Elle a insisté sur le fait que l'efficacité des activités de sensibilisation dépendait de la qualité de la coopération et de la communication avec les organisations non gouvernementales de la région. | UN | وهي تؤكد أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة والتواصل معها سيكون أساسياً لتحسين أنشطة التوعية في المنطقة. |
Elle a relevé que de nombreuses organisations non gouvernementales de la région souhaitaient la création d'un organisme des droits de l'homme pour la région du Pacifique et espérait que les Îles Marshall y participeraient. | UN | وأحاطت علماً بأن العديد من المنظمات غير الحكومية في المنطقة مهتمة بإنشاء هيئة إقليمية لحقوق الإنسان لمنطقة المحيط الهادئ وأعربت عن أملها في أن تشارك جزر مارشال في هذا المشروع. |
Des représentants de gouvernements, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales de la région ont assisté au Séminaire. | UN | وحضر الحلقة ممثلون عن الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Elle a été également impressionnée par les contributions désintéressées qu'apportent les organisations non gouvernementales dans la région. | UN | كما كانت البعثة معجبة بصورة مماثلة بالمساهمات التي اتسمت بإنكار الذات للمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
En 1997, il a mis en oeuvre une approche beaucoup plus fine dans le domaine du renforcement du potentiel des ONG dans la région. | UN | وفي عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تهذيب نُهُج المفوضية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Ces derniers portent déjà leurs fruits dans la mesure où le financement des Etats et des ONG de la région ne cesse de croître. | UN | وتؤتي عمليات الشراكة الأخيرة ثمارها بالفعل من حيث زيادة التمويل الوارد من الدول والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Convocation et présidence de réunions trimestrielles avec le HCR, l'UNICEF, le PAM, le PNUD et les ONG présentes dans la région sur des mesures de prévoyance/activités transfrontalières pour la mise en place d'une capacité d'alerte rapide et d'intervention en cas d'urgence | UN | عقد وترؤُس اجتماعات فصلية مع مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والبرنامج الإنمائي والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في المنطقة بشأن أنشطة الطوارئ/الأنشطة العابرة للحدود، من أجل كفالة التأهب للإنذار المبكر بحالات الطوارئ |
Le Centre s'est révélé être un atout pour la région, et le fait qu'il a contribué à la réunion de responsables politiques, d'universitaires et de membres d'organisations non gouvernementales de la région est apprécié par le gouvernement de mon pays. | UN | لقد برهن هذا المركز أنه كسب للمنطقة. وتقدر حكومتي إسهام هذا المركز في تجميع الموظفين واﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
67. Enfin, il ne faut pas oublier le rôle que jouent dans ce combat les organisations non gouvernementales de la région. | UN | ٦٧ - وذكر، أخيرا، أنه ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان ما للمنظمات غير الحكومية في المنطقة من دور في هذه المعركة. |
Coordonne les activités du secrétariat dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines et facilite la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de la région. | UN | وتنسق أنشطة خدمات اﻷمانة في ميدان تنمية الموارد البشرية، وتيسر التعاون والتنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Cette réunion a permis à diverses organisations non gouvernementales de la région d'échanger les données d'expérience qu'elles avaient acquises en s'occupant de personnes âgées et d'étudier les façons de renforcer la coopération entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales en ce qui concerne les personnes âgées. | UN | وضم الاجتماع المنظمات غير الحكومية في المنطقة لتبادل الخبرات فيما بينها فيما يتعلق بالعمل لصالح كبار السن ومناقشة سبل ووسائل تعزيز التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية العاملة لمنفعة المسنين. |
Un pôle régional devrait avoir les moyens de produire et de diffuser des documents d'information et d'entretenir des contacts constructifs avec les médias, les établissements universitaires et les organisations non gouvernementales de la région. | UN | وينبغي أن يكون المحور قادرا على إنتاج المواد الإعلامية ونشرها، وأن يتمتع بالقدرات المهنية الكافية لإقامة صلات مثمرة مع وسائط الإعلام والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Il s'adresse aux fonctionnaires des ministères des affaires étrangères et de la défense des États africains ainsi qu'aux responsables des organisations intergouvernementales et non gouvernementales de la région. | UN | ويضم مشاركين من وزارات الخارجية والدفاع في الدول الأفريقية، وموظفين رئيسيين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Travaille en relation étroite avec le personnel de l'UNAVEM, le Gouvernement, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales de la région en vue de rassembler et de diffuser les informations connexes et d'exécuter les activités de vérification de la présence de mines. Chargé d'élaborer un manuel technique pour la formation des Angolais au déminage. | UN | يعمل بشكل وثيق مع موظف بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، والحكومة، والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية في المنطقة في جمع ونشر المعلومات ذات الصلة وتنفيذ أنشطة التحقق من اﻷلغام مسؤول عن تطوير وإعداد كتيب تقني لتدريب اﻷنغوليين على أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Le Bureau du Procureur entretient des contacts étroits avec les organisations non gouvernementales de la région, qui lui communiquent leurs rapports et l'invitent à participer à des réunions. | UN | 76 - ويقيم المكتب أيضا اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة الإقليمية، ويتلقى تقارير من هذه المنظمات ويشارك في اجتماعات معها. |
Le Comité a noté que les organisations ayant participé au colloque s'étaient engagées à entreprendre de nouvelles activités et à étendre encore le réseau des organisations non gouvernementales dans la région de l'Asie et avaient nommé un comité de coordination à cette fin. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات المشاركة تعهدت بالاضطلاع بأنشطة جديدة وبالاستمرار في توسيع شبكة المنظمات غير الحكومية في المنطقة اﻵسيوية، وانتخبت لجنة تنسيق لهذا الغرض. |
Une présence dynamique des organisations non gouvernementales dans la région favorisera le regroupement des compétences, encouragera des initiatives de développement au niveau local et se traduira par la mobilisation de ressources supplémentaires tout en multipliant l'impact des programmes en cours. D. Secteur de l'environnement | UN | ومن شأن التواجد البنّاء للمنظمات غير الحكومية في المنطقة أن يولِّد تجمعا للمهارات وأن يساعد على دفع المبادرات الإنمائية الشعبية وأن يؤدي إلى حشد موارد إضافية للمنطقة وفي نفس الوقت إلى مضاعفة أثر الموارد القائمة بالفعل. |
32. Les 18 et 19 décembre 2013, le Centre a organisé, en coopération avec la section jordanienne de l'organisation Penal Reform International, un atelier de formation sur les mécanismes internationaux et régionaux de lutte contre la torture et sur les façons de les intégrer dans les stratégies nationales concernant les institutions nationales de défense des droits de l'homme et organisations non gouvernementales dans la région arabe. | UN | ٣٢ - وفي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر2013، نظم المركز بالتعاون مع مكتب المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي في الأردن، حلقة عمل تدريبية بشأن الآليات الدولية والإقليمية لمناهضة التعذيب ودمجها في الاستراتيجيات الوطنية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في المنطقة العربية. |
En 1997, il a mis en oeuvre une approche beaucoup plus fine dans le domaine du renforcement du potentiel des ONG dans la région. | UN | وفي عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تهذيب نُهُج المفوضية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Cette réunion était consacrée à l'examen et à l'évaluation du travail accompli par les ONG dans la région et à un échange de vues sur les moyens d'améliorer leur participation aux programmes d'action sous—régional et national; | UN | وهدف هذا الاجتماع إلى استعراض وتقييم أعمال المنظمات غير الحكومية في المنطقة وبحث سبل زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني؛ |
Le Tribunal a maintenant diffusé une première proposition de projet aux membres du Groupe de travail pour commentaire, et des consultations avec les ONG de la région sont en cours. | UN | وتقوم المحكمة حاليا بتعميم مقترح مشروع لإنشاء هذه المراكز على الأعضاء والمراقبين في الفريق العامل لإبداء تعليقاتهم، والمشاورات مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة جارية. |
:: Convocation et présidence de réunions trimestrielles avec le HCR, l'UNICEF, le PAM, le PNUD et les ONG présentes dans la région sur des mesures de prévoyance/activités transfrontalières pour la mise en place d'une capacité d'alerte rapide et d'intervention en cas d'urgence | UN | :: عقد وترؤُس اجتماعات فصلية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين والمنظمات غير الحكومية في المنطقة بشأن أنشطة الطوارئ/الأنشطة العابرة للحدود، من أجل كفالة التأهب للإنذار المبكر في حالات الطوارئ. |
Les séances plénières ont porté sur plusieurs questions, entre autres les efforts déployés au plan international en vue de la reprise des négociations directes, l'appui des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à un juste règlement de la question de Palestine et le rôle des acteurs non gouvernementaux de la région. | UN | 16 - وقد ركَّزت الجلسات العامة على عدد من المسائل التي تشمل، ضمن ما تشمله، الجهود الدولية الموجَّهة نحو استئناف مفاوضات السلام المباشرة، ودعم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لإيجاد حل عادل لقضية فلسطين ودور الجهات غير الحكومية في المنطقة. |