Le rôle irremplaçable des organisations non gouvernementales dans la lutte contre la torture et ses conséquences mérite aussi d'être souligné. | UN | ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه. |
16. Se félicite du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l''aide aux personnes victimes d''actes racistes; | UN | 16- ترحب بالدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا الأعمال العنصرية؛ |
15. Se félicite du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l'aide aux personnes victimes d'actes racistes; | UN | 15- ترحب بالدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا الأعمال العنصرية؛ |
Le PNUCID a par ailleurs associé des organisations non gouvernementales à la lutte contre la propagation du VIH/sida lié à l'abus de drogues par injection. | UN | وأشرك اليوندسيب أيضا المنظمات غير الحكومية في مكافحة انتشار الهيف/الايدز من خلال تعاطي المخدرات بالحقن. |
Le Secrétariat a appuyé diverses initiatives lancées par des ONG pour lutter contre la tenue de propos haineux dans le cyberespace letton. | UN | وقد قامت الأمانة العامة بدعم مختلف مبادرات المنظمات غير الحكومية في مكافحة أحاديث الكراهية في الساحة الفكرية. |
Avec la participation de l'OMS, une série de réunions s'est tenue en Afrique, en Asie et en Amérique latine pour promouvoir la participation des ONG à la lutte contre les affections respiratoires aiguës, en particulier la pneumonie. | UN | وباشتراك منظمة الصحة العالمية، عقدت سلسلة اجتماعات في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، لا سيما الالتهاب الرئوي. |
101. La Commission collabore aujourd'hui avec un grand nombre d'organisations non gouvernementales pour lutter contre la pauvreté; elle fournit à ce titre un appui à des fédérations ou groupes d'organisations non gouvernementales européennes. | UN | ١٠١ - وتقوم اللجنة حاليا بدعم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مكافحة الفقر وتتعاون معها في هذا المجال. |
10. Se réjouit du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l'aide aux personnes victimes d'actes racistes; | UN | ٠١- ترحب بالدور النشط الذي تنهض به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا اﻷعمال العنصرية؛ |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants ; | UN | 17 - ترحب بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants ; | UN | 17 - ترحب بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
Le Rapporteur spécial souligne à nouveau le rôle de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, dans la lutte contre le racisme dans le sport, et les invite à s'impliquer davantage par le biais de projets de sensibilisation et de mise en valeur de l'autre. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى زيادة مشاركتها عن طريق مشاريع التوعية وإبراز محاسن الآخر. |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants; | UN | 17 - ترحب بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants; | UN | 17 - ترحب بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants; | UN | 17- ترحّب بالدور النشيط الذي تؤدّيه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants ; | UN | 17 - ترحب بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
3. Sur la base des informations disponibles, le rapport passe en revue l'expérience acquise par un certain nombre de pays et d'organisations non gouvernementales dans la lutte contre la pauvreté et l'action qu'ils envisagent pour l'avenir. | UN | ٣ - ويستعرض التقرير، الى الحد الذي يسمح به توافر المعلومات، تجارب عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية في مكافحة الفقر واﻷنشطة التي تقترح هذه البلدان الاضطلاع بها في المستقبل. |
Pour mettre en place un mécanisme de traçage efficace, il importe de ne pas négliger le rôle d'appui que peuvent jouer les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le trafic d'armes à feu. | UN | 19 - لا ينبغي أن تتجاهل أي آلية فعالة للتعقب الدور الداعم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية. |
Le Centre a fait un exposé lors d'une conférence intitulée < < Vers la conférence de 2001 et au-delà : le rôle crucial de la société civile > > , organisée par le Gouvernement néerlandais (La Haye, 6-12 mars 2001) afin d'aider à définir le rôle des organisations non gouvernementales dans la lutte contre le trafic d'armes légères. | UN | 40 - وقدم المركز بيانا أمام مؤتمر نظمته حكومة هولندا (لاهاى، 6-12 آذار/مارس 2001) بشأن موضوع " نحو مؤتمر عام 2001 وما بعده: الدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني " ، للمساعدة على إبراز دور تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cette question mérite une attention particulière et devrait faire l'objet d'une étude séparée car la contribution des organisations non gouvernementales à la lutte contre la pauvreté, l'extrême pauvreté, l'exclusion sociale et, de manière générale, leur action en faveur du droit au développement sont si vastes et leurs activités si variées qu'il est impossible d'en donner ici une description complète et juste. | UN | هذا الموضوع جدير بأن يولى اهتماماً خاصاً وينبغي أن يكون موضوعاً لدراسة خاصة ﻷن مساهمة المنظمات غير الحكومية في مكافحة الفقر والفقر المدقع والتهميش الاجتماعي، وجهودها لضمان الحق في التنمية واسعة النطاق، واﻷنشطة التي تضطلع بها على جانب من التنوع يجعل من المستحيل وصفها هنا تفصيلاً وبصورة ملائمة. |
Le Programme national contre la drogue, lancé en décembre 2001, répond aux graves préoccupations que ce problème suscite dans la société brésilienne. Ces préoccupations ont aussi amené une participation toujours plus large des entités non gouvernementales à la lutte contre ce fléau. | UN | وجاءت السياسة الوطنية لمكافحة المخدرات التي بدأ العمل بها في كانون الأول/ديسمبر 2001، استجابة للمخاوف الشديدة التي أبداها المجتمع البرازيلي بشأن استخدام المخدرات على نحو غير مشروع، مما أدى إلى ازدياد مشاركة المنظمات غير الحكومية في مكافحة تلك الجائحة. |
Outre ses campagnes en faveur des droits des réfugiés, le HRC a participé à l'élaboration de projets visant à instaurer des centres d'orientation et d'aide juridique pour les réfugiés, et a mobilisé les ONG pour lutter contre des problèmes comme la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبالإضافة إلى مناصرة حقوق اللاجئين، شملت جهود المفوضية المساعدة في وضع برامج لتوفير مراكز تقدم المشورة والمساعدة القانونية إلى اللاجئين وإشراك المنظمات غير الحكومية في مكافحة مشاكل من قبيل العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
c) De prendre des mesures systématiques pour faire participer les médias et les ONG à la lutte contre les stéréotypes et les comportements sociaux négatifs; | UN | (ج) أن تتخذ تدابير منهجية تهدف إلى إشراك وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في مكافحة القوْلبة النمطية والاتجاهات المجتمعية السلبيتين؛ |
48. Les États-Unis d'Amérique ont félicité la République de Moldova pour sa participation au < < Défi du partenariat démocratique > > , sa coopération avec les organisations non gouvernementales pour lutter contre la traite des êtres humains et sa décision d'enregistrer un groupe religieux musulman. | UN | 48- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بمشاركة جمهورية مولدوفا في " تحدي الشراكة من أجل الديمقراطية " ، وبتعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار بالبشر، وبقرارها تسجيل مجموعة دينية مسلمة. |