"غير الحكومية في هذا المجال" - Traduction Arabe en Français

    • non gouvernementales dans ce domaine
        
    • non gouvernementales en la matière
        
    • non gouvernementales sur le terrain
        
    • non gouvernementaux
        
    94. En outre, le Gouvernement de la République slovaque coopère activement avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN 94- وبالإضافة إلى ذلك, تتعاون الحكومة تعاونا فعالا مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à agir en coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et à continuer à adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال ومواصلة اعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à agir en coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et à continuer à adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال ومواصلة اعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    L'intervenante tient à souligner le rôle fondamental joué par les organisations non gouvernementales en la matière. UN وشددت على الدور الأساسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Nous saluons le rôle accru que jouent les organisations non gouvernementales sur le terrain dans le processus d'appel et, à cet égard, nous louons le Gouvernement suédois pour l'aide qu'il a apportée dans la création d'un Fonds des Nations Unies aux fins de faciliter les activités des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وإننا نرحب بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية النداءات على المستوى الميداني، ونود، في هذا الصدد، أن نثني على حكومة السويد لما قدمته من المساعدة في إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة لتيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    L’Unité pour les femmes continue de consulter un large éventail d’organismes non gouvernementaux et d’universitaires spécialisés dans les travaux sur la violence contre les femmes, ce qui assure une plus grande participation des organismes non gouvernementaux dans ce secteur de politiques gouvernementales. UN وتواصل وحدة المرأة التشاور مع طائفة كبيرة من المنظمات غير الحكومية ومع أكاديميين خبراء في مجال العنف المرتكب ضد المرأة، وبذا تيسر زيادة إشراك قطاع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال من مجالات سياسة الحكومة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à agir en coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et à continuer à adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال ومواصلة اعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    - Assistant à des conférences, des séminaires et des sessions de formation consacrés à la préparation des rapports nationaux et au développement de la coopération entre les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN خامسًا، المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية وتعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    En 2003, il a collaboré avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et des organisations non gouvernementales afin d'obtenir une subvention de la Fondation pour les Nations Unies, jetant ainsi les bases de partenariats plus larges avec les autres organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وفي عام 2003، ساعد الصندوق في وضع الأساس اللازم لتوسيع نطاق الشراكات القائمة داخل الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال عن طريق العمل مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على منحة من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Il financera également des activités de recherche, des campagnes de sensibilisation au problème du vieillissement de la population et des initiatives relatives au vieillissement, notamment le travail fait par les organisations non gouvernementales dans ce domaine et le renforcement des capacités. UN وسيدعم كذلك أنشطة البحث وجهود الدعوة بغية تجديد الاهتمام بشيخوخة السكان والمبادرات المتعلقة بالشيخوخة، بما في ذلك أعمال المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبناء القدرات.
    À cet égard, tout en prenant note des mesures envisagées par l'État partie pour mettre en œuvre une stratégie spéciale afin de traiter de la question des enfants des rues, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et d'adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants et la prévention de ce phénomène. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف المتعلقة بتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، وتوصي الدولة الطرف في الوقت ذاته بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة.
    À cet égard, tout en prenant note des mesures envisagées par l'État partie pour mettre en œuvre une stratégie spéciale afin de traiter de la question des enfants des rues, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et d'adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants et la prévention de ce phénomène. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف المتعلقة بتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، وتوصي الدولة الطرف في الوقت ذاته بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة.
    À cet égard, tout en prenant note des mesures envisagées par l'État partie pour mettre en oeuvre une stratégie spéciale afin de traiter de la question des enfants des rues, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et d'adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants et la prévention de ce phénomène. UN وفي هذا الصدد، وبينما تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف لتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة.
    La Suède est honorée d'accueillir l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale (IDAE), qui apporte son soutien aux processus de démocratisation de par le monde. Le travail de cet Institut complétera très utilement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN والسويد يشرفها أن تكون البلد المضيف للمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية الذي يدعم عمليات التحول الديمقراطي في كل أنحاء العالم، والذي سيكون عمله مكملا قيما لجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Promotion des droits de l'homme et coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine (Recommandations nos 2, 3, 29, 30 et 32) UN تعزيز حقوق الإنسان والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال (التوصيات 2 و3 و29 و30 و32)
    5. Au cours de sa troisième session, le Groupe de travail a concentré son attention sur l'application de la Déclaration sur le droit au développement par les gouvernements et sur la contribution des organisations non gouvernementales en la matière. UN ٥- وركز الفريق العامل اهتمامه، أثناء دورته الثالثة، على تنفيذ الحكومات إعلان الحق في التنمية وعلى مساهمة المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Nous nous félicitons de l'importance accordée aux droits de l'homme des personnes infectées par le VIH/sida et à la collaboration avec les organisations non gouvernementales sur le terrain. UN ونرحب بالتشديد على أهمية صون حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالإضافة إلى أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    De plus, on ne trouve pas dans le rapport de données statistiques sur la violence à l'égard des femmes ni d'exemples de recherche en matière de violence familiale, en dépit du fait qu'il contienne de nombreuses allusions à des programmes tant gouvernementaux que non gouvernementaux dans ce domaine. UN وأضافت أن التقرير لم يتضمن أية إحصاءات بشأن العنف ضد المرأة أو أي دليل على البحث في أسباب العنف المنزلي وذلك على الرغم من الإشارات الكثيرة إلى البرامج الحكومية وبرامج المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus