"غير الحكومية وأصحاب" - Traduction Arabe en Français

    • non gouvernementales et les parties
        
    • ONG et des
        
    • non gouvernementales et parties
        
    • non gouvernementales et aux parties
        
    • non gouvernementales ainsi que toutes
        
    • ONG et d
        
    • non gouvernementales et autres parties
        
    • non gouvernementales et d'autres parties
        
    Les participants ont souligné qu'il était nécessaire que l'ONU renforce les liens entre les organisations non gouvernementales et les parties prenantes afin d'ouvrir la voie à un processus de consultation du public sur les questions de politique générale. UN وأثار المشاركون ضرورة توثيق الأمم المتحدة للعلاقة بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة لدعم المشاورات العامة في الشؤون السياسية.
    Réunion informelle avec des représentants d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et les parties prenantes concernant une recommandation générale sur les conséquences économiques du divorce UN جلسة غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة بشأن توصية عامة تتعلق بالآثار الاقتصادية للطلاق
    2. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, régionales et sous-régionales, la société civile, les organisations non gouvernementales et les parties prenantes concernées à observer comme il se doit la Journée internationale de la Terre nourricière et à la faire connaître au public ; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض والتوعية به على النحو المناسب؛
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager la promulgation d'une loi sur la santé mentale et l'adoption d'un plan stratégique global sur la santé mentale qui prévoit une action en partenariat avec des ONG et des acteurs intéressés du secteur privé. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تنظر في سن قانون يتعلق بالصحة العقلية وتعتمد خطة استراتيجية شاملة في مجال الصحة العقلية تتضمن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص.
    À l'heure actuelle, 44 organisations de part et d'autre de la Méditerranée font partie de ce réseau, qui les aide à se faire entendre et à faire connaître leurs activités dans les instances internationales, ainsi qu'à faire part de leur expérience à d'autres organisations non gouvernementales et parties prenantes. UN وهناك حاليا 44 منظمة من كلا جانبي البحر الأبيض المتوسط تشارك في الشبكة الأوروبية العربية للتنمية والتكامل الاجتماعي، التي تساعد تلك المنظمات على إسماع صوتها وعرض عملها في المنتديات الدولية وتشاطر الخبرات مع مجتمع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    1. Note avec satisfaction les réponses au questionnaire qu'il avait adressé aux États, aux organisations non gouvernementales et aux parties prenantes intéressées; UN 1- ترحب بالردود الواردة على الاستبيان الذي قدمته إلى الدول والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين؛
    8. Invite également les gouvernements en mesure de le faire, les organisations régionales d'intégration économique, le secteur privé, y compris l'industrie, les fondations et les organisations non gouvernementales ainsi que toutes les autres parties prenantes, à contribuer au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide; UN 8 - يدعو أيضاً الحكومات، ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية، والقطاع الخاص بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين القادرة على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة إلى القيام بذلك؛
    2. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, régionales et sous-régionales, la société civile, les organisations non gouvernementales et les parties prenantes concernées à observer comme il se doit la Journée internationale de la Terre nourricière et à la faire connaître au public ; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض والتوعية به على النحو المناسب؛
    9. Engage tous les États, organismes et programmes des Nations Unies et organisations intergouvernementales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et encourage les organisations non gouvernementales et les parties prenantes concernées à promouvoir un développement innovant, la disponibilité et l'accessibilité économique de nouveaux médicaments pour soigner des maladies frappant démesurément les pays en développement; UN 9- يحث جميع الدول، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، كلاً في حدود ولايتها، ويشجع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين، على النهوض بعملية التطوير الابتكاري لأدوية جديدة للأمراض التي تؤثر بصورة غير متناسبة على البلدان النامية، وعلى إتاحة هذه الأدوية وجعل أسعارها في المتناول؛
    9. Engage tous les États, organismes et programmes des Nations Unies et organisations intergouvernementales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et encourage les organisations non gouvernementales et les parties prenantes concernées à promouvoir un développement innovant, la disponibilité et l'accessibilité économique de nouveaux médicaments pour soigner des maladies frappant démesurément les pays en développement; UN 9- يحث جميع الدول، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، كلاً في حدود ولايتها، ويشجع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين، على النهوض بعملية التطوير الابتكاري لأدوية جديدة للأمراض التي تؤثر بصورة غير متناسبة على البلدان النامية، وعلى إتاحة هذه الأدوية وجعل أسعارها في المتناول؛
    Il a engagé les États et, le cas échéant, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les parties prenantes concernées à assurer aux femmes enceintes séropositives au VIH l'accès à des médicaments et à des services de soins de santé abordables, en vue d'éliminer la transmission mère-enfant et de protéger la santé de ces femmes. UN ودعا الدول، وحسب الاقتضاء، الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى ضمان توافر الأدوية وخدمات الرعاية الصحية وإمكانية الحصول إليها بتكلفة ميسورة لصالح الحوامل المصابات بالفيروس، بهدف القضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    9. Engage tous les États ainsi que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les parties prenantes à intégrer les services liés au VIH/sida dans des services de soins de santé complets, et à favoriser la prise en compte des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées dans les stratégies nationales et régionales relatives au VIH/sida; UN 9- يدعو جميع الدول والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى إدماج الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في خدمات الرعاية الصحية الشاملة وإلى تيسير دمج المهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    18. Encourage les États ainsi que les fonds, programmes et institutions des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les parties prenantes à assurer une véritable participation des personnes vivant avec ou touchées par le VIH/sida et des populations clefs aux processus de prise de décisions comme à la mise en œuvre des politiques et programmes relatifs au VIH/sida; UN 18- يشجع الدول والصناديق والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين على ضمان المشاركة الهادفة للمصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والفئات السكانية الرئيسية في عمليات صنع القرار وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    L'augmentation du nombre d'Avocats - passé de 5 à 10 - peut s'expliquer par l'organisation, à l'intention des fonctionnaires, des ONG et des employeurs locaux (entre autres acteurs), d'un ensemble de manifestations de sensibilisation à la question de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن تُعزى زيادة عدد المحامين المحليين من 5 إلى 10 محامين إلى تنظيم سلسلة من مناسبات التوعية بشأن المساواة بين الجنسين تستهدف موظفي الإدارة المحلية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب العمل وغيرهم.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager la promulgation d'une loi sur la santé mentale et l'adoption d'un plan stratégique global sur la santé mentale qui prévoit une action en partenariat avec des ONG et des acteurs intéressés du secteur privé. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بالنظر في سن قانون يتعلق بالصحة العقلية واعتماد خطة استراتيجية شاملة في مجال الصحة النفسية تتضمن شراكة مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص.
    Consultations et réunions avec des ONG et des intervenants divers au sujet : UN مشاورات/اجتماعات مع مختلف المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة فيما يتعلق بـ:
    La création d'un groupe mondial sur les composés perfluorés, telle que décrite dans le rapport, a été lancée pour renforcer l'application de la résolution II/5 et pour contribuer à faciliter la participation de tous les gouvernements, organisations non gouvernementales et parties prenantes intéressés, et notamment celle des pays non membres de l'OCDE. et la transition vers des solutions de remplacement moins dangereuses UN وتم إنشاء فريق عالمي معني بالمواد الكيميائية البيرفلورية، على النحو المبين في التقرير، بغرض تعزيز تنفيذ القرار 2/5، وللمساعدة في تيسير مشاركة جميع المهتمين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة، ولا سيما الجهات من غير البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    76. À sa huitième session, le Comité consultatif a pris note avec satisfaction des réponses au questionnaire qu'il avait adressé aux États, aux organisations non gouvernementales et aux parties intéressées. UN 76- ورحبت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثامنة، بردود الدول والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين على الاستبيان.
    8. Invite également les gouvernements en mesure de le faire, les organisations régionales d'intégration économique, le secteur privé, y compris l'industrie, les fondations et les organisations non gouvernementales ainsi que toutes les autres parties prenantes à contribuer au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide; UN 8 - يدعو أيضاً الحكومات، ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية، والقطاع الخاص بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين القادرة على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة إلى القيام بذلك؛
    Elle a aussi tenu des consultations avec des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres parties prenantes. UN كما أجرت مشاورات مع الحكومات ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    12. Réunion avec les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes. UN 12- الاجتماع مع المؤسسات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus