"غير الحكومية والجهات" - Traduction Arabe en Français

    • non gouvernementales et les
        
    • ONG et les
        
    • non gouvernementales et des
        
    • ONG et des
        
    • non gouvernementales et aux
        
    • non gouvernementales ainsi
        
    • ONG et de
        
    • non gouvernementales et d
        
    • non gouvernementales et de
        
    • non gouvernementaux et
        
    Il doit donc rester constamment en contact avec le Gouvernement soudanais, les autres parties au conflit, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les donateurs. UN ولذلك، فهو يقيم علاقات مع حكومة السودان وسائر أطراف النزاع والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    Il doit donc rester constamment en contact avec le Gouvernement soudanais, les autres parties au conflit, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les donateurs. UN ولذلك فهو يقيم علاقات مع حكومة السودان وسائر أطراف النزاع والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    Réunions bimensuelles du groupe de travail sur la violence sexuelle avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres donateurs UN عقد اجتماعات نصف شهرية لفرقة العمل المعنية بالعنف الجنساني مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الأخرى
    Se pose également la question connexe de la coordination entre les organismes gouvernementaux, les ONG et les donateurs; comme cette coordination est souvent médiocre ou inexistante, il en résulte à la fois des doubles emplois et un cloisonnement des efforts. UN ولوحظت قضية لها صلة بذلك هي التنسيق بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، فهو كثيرا ما كان قاصرا أو معدوما، وبالتالي زاد ازدواجية الجهود وتشتتها.
    Il a également fait office de secrétariat pour l’Organe de coordination de l’aide en Somalie, dont les membres sont des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des donateurs. UN ويكفل المكتب، أيضا، دعم اﻷمانة للهيئة الصومالية لتنسيق المعونة التي تضم في عضويتها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    Les organismes des Nations Unies, des ONG et des donateurs bilatéraux prévoient des programmes d'aide à la réinsertion axés sur les besoins des anciens combattants ainsi que des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وتخطط وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية برامج للمساعدة في عملية الدمج، التي ستتصدى لاحتياجات المقاتلين السابقين، والمشردين داخليا واللاجئين.
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    La Commission de la femme continuera à collaborer à cet égard avec les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires. UN وستستمر لجنة المرأة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والجهات الأكاديمية في هذا الصدد.
    À cette fin, il entretient des relations avec le Gouvernement soudanais, d'autres parties au conflit, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les donateurs. UN ولذلك فهو يقيم علاقات مع حكومة السودان وسائر أطراف النزاع والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    :: Réunions mensuelles de coordination avec les organisations non gouvernementales et les donateurs en vue de renforcer les mécanismes régionaux de coordination et de suivi UN :: عقد اجتماعات شهرية للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتعزيز آليات التنسيق والرصد الإقليمية
    Le Gouvernement, mais aussi les institutions non gouvernementales et les donateurs étrangers, ont porté un jugement très favorable sur le projet composite et sur l'ensemble du programme du PNUD en faveur de la Pologne. UN وقد حظي المشروع الشامل، وكذلك البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا بكامله، بتقدير عال من قبل الحكومة، فضلاً عن المؤسسات غير الحكومية والجهات المانحة الأجنبية.
    Au cours de l'élaboration du rapport, des consultations ont été tenues avec les organisations non gouvernementales et les acteurs de la société civile, consultations auxquelles ont été associées les organisations internationales accréditées en Arménie. UN وأثناء إعداد التقرير، عُقدت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمشاركة المنظمات الدولية المعتمدة في أرمينيا.
    2. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 2 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى:
    Point plus important encore, elle confie au HCR la tâche de renforcer les partenariats de protection et la prise de conscience parmi les gouvernements, les ONG et les autres acteurs de la société civile. UN والأهم من ذلك أن جدول الأعمال يصور المفوضية كهيئة تضطلع بمهمة تعزيز الشراكات في مجال الحماية وإذكاء الوعي مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني.
    Les conclusions de ce séminaire lui ont été communiquées et elle a noté avec intérêt que plusieurs propositions concrètes avaient été faites en vue de renforcer les liens entre les ONG et les donateurs. UN كما أحيلت إليها استنتاجات تلك الندوة ولاحظت باهتمام عدة اقتراحات محددة أبديت، ترمي إلى تعزيز الصلات بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    L'EUFOR RCA organise régulièrement des réunions de coordination avec l'ensemble des organisations non gouvernementales et des acteurs humanitaires en vue de mieux les appuyer et de les aider à collaborer. UN وتعقد قوة الاتحاد الأوروبي اجتماعات تنسيق منتظمة مع جميع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني من أجل دعمها على أفضل وجه ومساعدتها على العمل مع بعضها بعضا.
    Certains groupes du Népal ont invoqué la Convention no 169 pour justifier une prise en main de projets économiques et de projets de développement et les programmes des organisations non gouvernementales et des donateurs internationaux s'en sont ressentis. UN وقد استندت بعض المجموعات في نيبال إلى الاتفاقية رقم 169 كأساس لتولي السيطرة على مشاريع الأعمال والتنمية، فتأثرت برامج المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الدولية نتيجة لذلك.
    Ce groupe de travail réunit des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux, des ONG et des donateurs bilatéraux qui exécutent des programmes dans ce domaine, dans le but essentiel d'échanger des informations propres à faciliter la coordination. UN ويضم الفريق العامل الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية التي تنفذ البرامج في هذا المجال بقصد تحقيق هدف أساسي يتمثل في تبادل المعلومات لتسهيل التنسيق.
    Mes remerciements vont également au personnel du système des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et aux nombreux donateurs bilatéraux et multilatéraux qui continuent de contribuer d'une manière essentielle aux progrès du pays. UN وأعرب أيضا عن تقديري لموظفي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة العديدة الثنائية منها والمتعددة الأطراف الذين يساهمون باستمرار بشكل أساسي في إحراز التقدم في البلد.
    À cette fin, les gouvernements devraient apporter, en collaboration avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'avec d'autres acteurs de la société civile, des modifications aux lois, politiques et règlements administratifs, de façon que les femmes disposent des mêmes possibilités que les hommes pour accéder aux facteurs de production. UN ولذلك يجب أن تجري الحكومات إصلاحات قانونية وسياسية وإدارية، بالمشاركة مع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني، لتعزيز المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية بما في ذلك:
    Des représentants d'ONG et de principaux donateurs ont fait écho à cette demande de ressources supplémentaires et de stratégies novatrices visant à renforcer la capacité du Gouvernement afghan, en particulier en dehors de Kaboul. UN ويردد ممثلو المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الرئيسية النداء من أجل مزيد من الموارد واستراتيجيات جديدة لبناء قدرة حكومة أفغانستان، وبخاصة خارج كابل.
    Le Comité s'est aussi fixé pour priorité de consulter les organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées par ces questions. UN وقد أعطت اللجنة الأولوية أيضا لاستشارة المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى المهتمة بتلك القضايا.
    Afin de faciliter cette participation, il faut utiliser diverses ressources, y compris les ressources financières de l'Organisation des Nations Unies et les contributions volontaires des gouvernements, des organisations non gouvernementales et de donateurs privés. UN ولتيسير هذه المشاركة ينبغي الانتفاع من تشكيلة من الموارد تشمل اعتمادات اﻷمم المتحدة وتبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الخاصة المانحة.
    La place des acteurs non gouvernementaux et autres dans la conduite des opérations de secours n'est pas une nouveauté en droit international. UN وموقف المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى في القيام بعمليات الإغاثة ليس مسألة جديدة في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus