"غير الحكومية والشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • non gouvernementales et des partenaires
        
    • non gouvernementales et les partenaires
        
    • ONG et les partenaires
        
    • ONG et de partenaires
        
    • ONG et ses partenaires
        
    • non gouvernementales et partenaires
        
    • non gouvernementales et de partenaires
        
    • non gouvernementales et aux partenaires
        
    • non gouvernementales et les autres partenaires
        
    Le Gouvernement, en collaboration avec des organisations non gouvernementales et des partenaires au développement, a donc entrepris d'instaurer un programme national d'aide juridique. UN وعليه فإن الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في مجال التنمية قامت بوضع مخطط وطني للمعونة القانونية.
    ii) Une centaine de réunions périodiques et séances d’information d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des partenaires intervenant dans les opérations, sur les questions et programmes humanitaires et les efforts faits en matière d’organisation prévisionnelle; UN ' ٢` تنظيم نحو ٠٠١ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛
    les organismes d'aide bilatérale et multilatérale, les organisations non gouvernementales et les partenaires UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، الوكالات الثنائيــة ومتعـددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والشركاء
    Elle souligne en particulier le rôle que peuvent jouer les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux dans la lutte contre la pauvreté. UN وتشدد الاستراتيجية بوجه خاص على دور المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين في التعامل مع قضايا الفقر.
    · Renforcement du travail en réseau entre le HCR, les ONG et les partenaires gouvernementaux. UN زيادة الربط الشبكي فيما بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين؛
    Après ses consultations avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les partenaires sociaux, le Comité a rédigé un projet de loi qui a été présenté à la population pour commentaires. UN وبعد التشاور مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين أعدت اللجنة مشروع قانون عرض على الجمهور لإبداء التعليقات.
    ii) Une centaine de réunions périodiques et séances d’information d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des partenaires intervenant dans les opérations, sur les questions et programmes humanitaires et les efforts faits en matière d’organisation prévisionnelle; UN ' ٢` تنظيم نحو ١٠٠ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛
    :: 40 stages de formation à l'intention des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales et des partenaires du Gouvernement sur le suivi, l'analyse, l'établissement de rapports et l'organisation d'activités de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme UN :: تنظيم 40 دورة تدريبية لصالح المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين بخصوص رصد قضايا حقوق الإنسان وتحليلها والإبلاغ عنها وتنفيذ أنشطة الدعوة بشأنها
    Je compte également sur vous pour continuer votre collaboration fructueuse avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et des partenaires tels que les institutions financières internationales. UN وإنني أعتمد عليكم أيضا لمواصلة العمل بصورة جيدة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء مثل المؤسسات المالية الدولية.
    La création, en 2002, de la Section des organisation non gouvernementales et des partenaires renforcera l'engagement d'ONU-HABITAT avec ses partenaires. UN كما أن الإنشاء في عام 2002 لقسم المنظمات غير الحكومية والشركاء من شأنه أن يزيد من التزام موئل الأمم المتحدة تجاه شركائه.
    LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES, LES ORGANISMES D'AIDE BILATERALE ET MULTILATERALE, LES ORGANISATIONS non gouvernementales et les partenaires UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة ، الوكالات الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والشركاء
    Nous saluons les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les partenaires au développement qui, par leurs efforts, contribuent aux initiatives menées aux niveaux national et régional pour permettre aux pays de la région de se débarrasser de ces matériels dangereux. UN وإننا نثني على جهود المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين في مساندة الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتخلص من هذه المعدات الخطيرة.
    Pour lutter contre le phénomène des enfants des rues, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les partenaires de développement mettent sur pied des programmes de réintégration familiale, de prise en charge et de réinsertion. UN ومن أجل مكافحة ظاهرة أطفال الشوارع، وضعت السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية برامج لإعادة لم شمل الأسر وتوفير الرعاية وإعادة التأهيل.
    Le Gouvernement mène à bien ses programmes et autres mesures au bénéfice des enfants avec la collaboration du secteur privé, les organisations non gouvernementales et les partenaires de développement. UN وذكر أن الحكومة تنفذ برامجها مع تدابير إضافية لصالح الطفل، بالتعاون مع القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية.
    :: Le Gouvernement, en collaboration avec les ONG et les partenaires de développement, a réalisé des campagnes nationales d'éducation civique et d'éducation des électeurs. UN :: بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية، نظمت الحكومة دورات في التربية الوطنية ودورات تثقيف للناخبين.
    Le Programme de microfinancements, dans le cadre du FEM, a servi de modèle pour associer les ONG et les partenaires locaux à la formulation et l'exécution des programmes. UN وخدم برنامج المنح الصغيرة في إطار مرفق البيئة العالمية كنموذج ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والشركاء المحليين في وضع البرامج وتنفيذها.
    Ses fonctionnaires du siège et des bureaux extérieurs ont pris des dispositions pour que les organismes des Nations Unies, les ONG et les partenaires mobilisables en cas d'urgence appliquent des normes et directives communes aux stades de la préparation et de la réaction aux situations d'urgence humanitaire. UN وقد يسر موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر استخدام معايير ومبادئ توجيهية مشتركة من جانب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الاحتياطيين خلال مرحلتي التأهب والاستجابة في الحالات الإنسانية.
    L'UNICEF a collaboré avec ces gouvernements au cours des deux dernières années et a trouvé un certain nombre d'ONG et de partenaires institutionnels pour appuyer et exécuter son programme. UN وقد كونت اليونيسيف مشاركات مع الحكومات خلال السنتين الماضيتين وعينت عددا من المنظمات غير الحكومية والشركاء المؤسسيين فيما يتعلق بالدعم والتنفيذ البرنامجيين.
    En collaboration avec les parties prenantes concernées, les ONG et ses partenaires de développement et grâce à leur appui technique et financier, le Ministère de la santé s'efforce d'assurer l'accès à des services de santé par les moyens suivants : UN تعمل وزارة الصحة في شراكة تعاونية ومن خلال الدعم المالي والتقني، مع الجهات المعنية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين، من أجل إتاحة الخدمات الصحية على النحو التالي:
    2. Organisations non gouvernementales et partenaires non gouvernementaux du développement durable UN 2 - دور المنظمات غير الحكومية والشركاء غير الحكوميين في التنمية المستدامة
    Le Fonds a étroitement coopéré avec un certain nombre d'organisations non gouvernementales et de partenaires gouvernementaux pour la planification et l'exécution de projets dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN وتعاونت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع عدد من المنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين في مجال تخطيط مسألة الإمداد بالمياه والمرافق الصحية وتنفيذها.
    Je suis également reconnaissant aux organisations non gouvernementales et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur engagement sans faille et leurs généreuses contributions en faveur du Burundi. UN كما أعرب عن امتناني، بنفس القدر، للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الثابت وتبرعاتهم السخية لبوروندي.
    Elle engage les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres partenaires de développement à apporter leur contribution au fonds d'affectation spéciale pour le suivi de l'application du Programme d'action d'Istanbul. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لرصد تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus