Parmi les principaux partenaires, on citera le Ministère de l'éducation et le Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche ainsi que différentes organisations non gouvernementales et communautaires. | UN | ومن الشركاء الرئيسيين وزارة التربية ووزارة التعليم العالي والبحث العلمي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية. |
Des réunions d'organisations non gouvernementales et communautaires ont été organisées surtout au niveau national et certains pays doivent encore en organiser au niveau des districts et des collectivités. | UN | ونظمت محافل للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على الصعيد الوطني بصورة رئيسية، ولم تنظم بعد على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في بعض البلدان. |
La plupart des pays ont indiqué que les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires participaient davantage à la planification et à la mise en oeuvre des initiatives de développement social. | UN | 237 - أبلغت معظم البلدان عن تحقيق تقدم في مجال تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في تخطيط أنشطة التنمية الاجتماعية وتنفيذها. |
Parmi les principaux partenaires, on citera le Ministère de la santé, certaines organisations non gouvernementales et organisations communautaires, certains donateurs ainsi que l'équipe de pays des Nations Unies, l'UNICEF faisant office de coordonnateur adjoint pour le module < < santé et nutrition > > . | UN | ومن الشركاء الرئيسيين وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والجهات المانحة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، إلى جانب اليونيسيف بوصفها نائب منسق مجموعة الصحة والتغذية. |
i) En augmentant la quantité et la qualité de l'aide matérielle aux personnes déplacées et aux collectivités touchées, notamment par l'augmentation de la présence sur le terrain et des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations locales et autres organismes communautaires; | UN | ' 1` زيادة كمية ونوعية المساعدة المادية المقدمة إلى النازحين داخليا والمجتمعات المحلية المتضررة، بما في ذلك عن طريق توسيع نطاق أشكال الحضور الميداني والشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية وغيرها من المنظمات الشعبية؛ |
Des fonds sont ainsi acheminés vers des organisations non gouvernementales et locales afin de les aider à faire face au changement climatique, préserver la biodiversité, protéger les eaux internationales, réduire l'impact des polluants organiques persistants et prévenir la dégradation des terres. | UN | وهذا البرنامج يوجه المال إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لمساعدتها على التصدي لتغير المناخ، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وحماية المياه الدولية، والحد من تأثير الملوثات العضوية الثابتة، ومنع تدهور الأراضي. |
Cependant, elle encourage les gouvernements à travailler en étroite coopération avec des organisations non gouvernementales et communautaires pour accroître la participation des populations locales concernées par les projets qu'elle finance. | UN | غير أن البنك يشجع الحكومات على العمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لتعزيز مشاركة السكان المحليين المتأثرين بالمشاريع التي يمولها البنك. |
Certaines s'adressent à d'autres secteurs de la société qui sont également très importants, notamment aux organismes professionnels, syndicats, institutions de recherche, employeurs et organisations non gouvernementales et communautaires. | UN | وبعض التوصيات موجهة نحو قطاعات أخرى من المجتمع هي أيضا ذات أهمية بالغة. وتشمل تلك القطاعات الهيئات المهنية، ونقابات العمال، والمؤسسات البحثية، وأصحاب العمل، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية. |
Tous les pays ont mis en place à l'échelle de la nation un organe directeur (comité ou équipe spéciale) à caractère multisectoriel, composé de représentants des principaux ministères, des établissements d'enseignement supérieur et instituts de recherche, des organisations non gouvernementales et communautaires, du secteur privé et de la communauté de donateurs. | UN | وفي جميع الحالات تم إنشاء لجنة توجيهية أو أفرقة عمل وطنية تمثل هيئة تقرير السياسة وينتمي أعضاؤها، الذين يمثلون قطاعات متعددة، إلى الوزارات الحكومية الرئيسية ومؤسسات التعليم العالي والبحث والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والقطاع الخاص ومجتمع المانحين. |
Des campagnes de sensibilisation ainsi que des ateliers et des séminaires consultatifs ont été programmés à différents niveaux et à l'intention de différents groupes cibles, de même que des réunions de sensibilisation des organisations non gouvernementales et communautaires et des rencontres avec les donateurs. | UN | وتمت، بطريقة منظمة، كافة حملات التوعية وحلقات العمل الاستشارية والحلقات الدراسية على مختلف المستويات ولمختلف المجموعات المستهدفة، ومحافل توعية المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والمحافل الخاصة بالجهات المانحة. |
Consciente du rôle précieux, original et actif que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion d'informations et à leur action éducative dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local, | UN | وإذ تدرك الدور القيم والمبدع والنشط الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية، |
c) De mobiliser les collectivités et d'appuyer les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires pour qu'elles fournissent des services communautaires et servent d'agents de changement au sein de la société. | UN | (ج) تعبئة المجتمعات المحلية ودعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في مجال تقديم الخدمات المجتمعية، وفي القيام بدور كعوامل لتغيير المجتمع من الداخل. |
Huit documents ont été demandés en 1999; ils porteront sur des sujets allant des perspectives de mise en place d'une < < société civile mondiale > > à l'analyse des difficultés qui confrontent les mouvements sociaux, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans diverses parties du monde. | UN | وصدرت تكليفات في عام 1999 بإعداد ثماني ورقات تتناول موضوعات تتراوح بين استطلاع إمكانيات إقامة " مجتمع مدني عالمي " وتحليل التحديات التي تواجه الحركات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في مناطق مختلفة من العالم. |
Parmi les principaux partenaires associés à l'exécution du programme figurent le Ministère chargé des municipalités et des travaux publics, la mairie de Bagdad, ainsi que différentes organisations non gouvernementales et organisations communautaires. | UN | ومن الشركاء الرئيسيين وزارة البلديات والأشغال العامة، وأمانة بغداد للشؤون البلدية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية. |
Elle s'est efforcée en particulier d'encourager le Gouvernement ougandais à mettre en œuvre des stratégies de prévention et de veiller à ce que des organisations non gouvernementales et organisations communautaires partenaires participent à la mise en place du mécanisme de surveillance considéré. | UN | وقد ركزت فرقة العمل على إشراك حكومة أوغندا في الاستراتيجيات الوقائية وعلى كفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية الشريكة في إنشاء آلية الرصد. |
L'UNOPS offrira des services qui faciliteront les activités d'adaptation au changement du climat, l'élimination des conséquences environnementales des catastrophes naturelles ou des conflits, la protection de la biodiversité, des eaux internationales et des zones vulnérables, l'adoption de solutions énergétiques durables, et la gestion de dons de faible montant versés aux organisations non gouvernementales et locales. | UN | 77 - سيقدم المكتب خدمات تساعد في تنفيذ أنشطة التكيف مع تغير المناخ، ومواجهة الآثار البيئية المترتبة على الكوارث الطبيعية أو النـزاعات، وحماية التنوع البيولوجي، والمياه الدولية والمناطق المعرضة للخطر، وتطبيق حلول الطاقة المستدامة، ودعم المنح الصغيرة الموجهة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية. |
Ces préparatifs ont été menés à l'échelon national, régional et international, en particulier par des organisations non gouvernementales et des associations locales. | UN | وقد نُفذت الأنشطة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، واضطلعت بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على وجه الخصوص. |
En Trinité-et-Tobago, afin d’élargir les partenariats avec le Gouvernement, une étude d’évaluation des besoins des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires a été réalisée. | UN | 440 - وفي ترينيداد وتوباغو، أعدت دراسة لتقييم احتياجات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية وذلك بغية توسيع نطاق مشاركة الحكومة. |
289. Les organisations non gouvernementales et les organisations locales ont un rôle précis à jouer dans l'instauration d'un climat d'égalité entre les sexes dans les domaines social, économique, politique et intellectuel. | UN | ٢٨٩ - وثمة دور محدد تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية في خلق مناخ اجتماعي واقتصادي وسياسي وفكري يستند إلى المساواة بين المرأة والرجل. |
Facilitation de la mise en place et du renforcement de réseaux et constitution de réseaux d'ONG et d'organisations communautaires aux niveaux régional et sousrégional; | UN | :: تيسير تطوير وتعزيز الشبكات والتواصل الشبكي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
Grâce à son programme d'échange et de formation communautaires (CETP), le Mécanisme mondial aide les ONG et les associations communautaires à concourir à la mise en œuvre de la Convention, notamment dans la sousrégion de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | ويقدم برنامج الآلية العالمية للتبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية الدعم لإشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في الاتفاقية، خصوصاً في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |