"غير الحكومية والمنظمات النسائية" - Traduction Arabe en Français

    • non gouvernementales et des organisations de femmes
        
    • non gouvernementales et les organisations de femmes
        
    • non gouvernementales et les organisations féminines
        
    • ONG et des organisations de femmes
        
    • ONG et les organisations de femmes
        
    • non gouvernementales et féminines
        
    • ONG et des organisations féminines
        
    • non gouvernementales et les groupes de femmes
        
    • non gouvernementales et les associations de femmes
        
    • non gouvernementales et des organisations féminines
        
    • non gouvernementales et d'organisations féminines
        
    Un grand nombre de femmes sont entrées au parlement, par leurs propres efforts, des actions pétitoires, et grâce au soutien apporté par des femmes et des hommes, des groupes de femmes, des associations non gouvernementales et des organisations de femmes. UN وقد دخل عدد لا بأس به من النساء البرلمان بفضل جهودهن وتحركهن اﻹيجابي وبفضل ما قد حصلن عليه من دعم من النساء والرجال، ومن الجماعات النسائية، ومن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    Au niveau régional, les commissions régionales, en étroite collaboration avec le Centre, avaient organisé cinq réunions pour préparer la session extraordinaire, auxquelles avaient participé des administrations centrales et locales et des partenaires du Programme pour l'habitat, notamment des parlementaires, des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes et de jeunes. UN 9 - وعلى المستوى الإقليمي، قالت إن اللجان الإقليمية نظمت، في تعاون وثيق مع المركز، خمسة اجتماعات استعدادا للدورة الاستثنائية، حضرتها الحكومات المركزية والمحلية وشركاء في جدول أعمال الموئل، بمن فيهم البرلمانيون، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية.
    Mme Aido souhaite aussi rendre hommage au travail effectué par les organisations non gouvernementales et les organisations de femmes. UN وتود أيضا أن تقرّ بالعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    Il devrait travailler en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales et les organisations féminines en vue d'identifier les victimes et de les inviter à se faire connaître et à témoigner aux procès. UN وينبغي له أن يعمل بصورة أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية على تعيين الضحايا وحثهم على الحضور واﻹدلاء بشهاداتهم أثناء المحاكمات.
    Le Ministère de la condition féminine et de la protection sociale suit le dossier et travaille avec des ONG et des organisations de femmes. UN وتتابع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي القضية وتبذل جهودا فيها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    La nouvelle loi sur la traite résulte de nombreux débats auxquels ont participé non seulement les différents secteurs gouvernementaux, mais également la police, les ONG et les organisations de femmes. UN فقد انبثق القانون الجديد بشأن الاتجار من المناقشات الكثيرة ليس فقط فيما بين قطاعات الحكومة المختلفة، ولكن أيضا مع الشرطة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    9. Les organisations non gouvernementales et les organisations de femmes devraient concevoir des mesures d'encouragement à l'intention des femmes entrepreneurs les plus performantes. UN ٩- وينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية أن تضع حوافز للنساء البارزات في مجال تنظيم المشاريع.
    Soixante délégués représentant les organisations autochtones nationales, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les organisations de femmes ont participé à cet atelier, qui a également accueilli les autorités autochtones du Conseil pour le développement des nationalités et des peuples de l'Équateur (CODENPE), la représentante à l'Instance, Nina Pacari, et le coordonnateur résident des Nations Unies en Équateur. UN وحضر حلقة العمل المذكورة 60 مندوبا يمثلون المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية، إضافة إلى مندوبين عن مؤسسات الحكومة المركزية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية. وشارك في حلقة العمل أيضا سلطات الشعوب الأصلية من أعضاء مجلس النهوض بالشعوب والقوميات في إكوادور، وممثلة المنتدى، الدكتورة نينا باكاري، والمنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة في إكوادور.
    La Rapporteuse spéciale engage vivement le Gouvernement haïtien à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations féminines pour établir sans délai un rapport d'ensemble très complet qui puisse être présenté au plus tôt au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتحث المقررة الخاصة بقوة حكومة هايتي على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية من أجل المبادرة إلى إعداد تقرير موحد وشامل لتقديمه إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale engage vivement le Gouvernement haïtien à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations féminines pour élaborer et présenter au plus tôt au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes un rapport d'ensemble très complet. UN وفي هذا الصدد تناشد المقررة الخاصة بقوة حكومة هايتي أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية على إعداد تقرير موحد وشامل يقدم دون إبطاء إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    6. Dans le troisième rapport périodique, il est indiqué que < < le financement des ONG et des organisations de femmes demeure insuffisant > > (CEDAW/C/ LTU/3, par. 108). UN 6 - يسلم التقرير الدوري الثالث بأن " تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف " (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 108).
    1. Modalités d'établissement du rapport unique du Cameroun, les ONG et les organisations de femmes ayant été consultées et services et institutions publics ayant participé à l'exercice UN لمحة عامة 1 - طريقة إعداد التقرير الجامع للكاميرون، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية التي جرى التشاور معها، والإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في هذه العملية
    Le Programme pour la protection des victimes et des témoins du Tribunal a été vivement critiqué par des organisations non gouvernementales et féminines, ainsi que par certaines victimes qui ont témoigné devant le Tribunal. UN وقد انتقدت المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية برنامج حماية الضحايا والشهود أمام المحكمة الدولية لرواندا، وكذلك فعل بعض الضحايا الذين شهدوا أمام المحكمة.
    Ses 23 membres comprenant des hommes et des femmes, sont principalement des responsables ministériels de haut rang, avec cinq sièges réservés aux représentants des ONG et des organisations féminines. UN وإن معظم أعضائها وعددهم 23 عضوا من النساء والرجال مسؤولون وزاريون رفيعو المستوى، غير أنه يتم حفظ خمسة مقاعد لممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    Certaines délégations ont noté que le FNUAP devrait travailler en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes et de jeunes, pour assurer l'intégration des questions de population dans les nouveaux objectifs de développement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي للصندوق أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية لضمان إدراج قضايا السكان في الأهداف الإنمائية الجديدة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de coopérer plus efficacement avec les organisation non gouvernementales et les associations de femmes pour appliquer la Convention, et notamment pour donner suite aux observations finales. UN 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بفعالية أكبر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في تطبيق الاتفاقية، بما في ذلك في مجال متابعة التعليقات الختامية.
    Le gouvernement, des organisations non gouvernementales et des organisations féminines qui incorporent le VIH/sida dans leurs programmes en faveur des femmes, réalisent des activités de prévention du VIH et de promotion de la santé. UN والأنشطة المتعلقة باتقاء فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز الصحة للمرأة تتولاها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية التي تُدرج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برامجها الموجهة للمرأة.
    Elle a également rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations féminines, et interrogé plus de 30 femmes victimes de la violence. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية وقابلت أكثر من 30 امرأة من ضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus