"غير الحكومية ووكالات" - Traduction Arabe en Français

    • non gouvernementales et les organismes
        
    • non gouvernementales et des organismes
        
    • ONG et les organismes
        
    • non gouvernementales ou des organismes
        
    • ONG et des organismes
        
    • non gouvernementales et d'organismes
        
    • non gouvernementales et organismes
        
    • non gouvernementales et des institutions
        
    • ONG et des institutions
        
    • ONG et organismes
        
    • ONG et aux organismes
        
    • ONG et à des organismes
        
    • non gouvernementales et aux institutions
        
    • non gouvernementales et les institutions
        
    • ONG et les institutions spécialisées
        
    :: Assurer la jonction entre les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies UN :: العمل كحلقة وصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة
    Il ne serait pas exagéré d'affirmer que la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et les organismes d'aide ont adopté une attitude d'indifférence. UN وإذا ما زعم أن المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات المعونة قد اتخذت موقفا يتسم باللامبالاة، فإن ذلك لن يكون على سبيل المبالغة.
    Le soutien de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies est indispensable à la réalisation de cet objectif. UN ويعد الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أساسياً في هذا المسعى.
    Les comités nationaux de secours d'urgence, en coopération avec des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, ont distribué des vivres aux populations sinistrées, en utilisant les stocks prévus pour les programmes normaux de distribution de vivres. UN ووزعت لجان الطوارئ الوطنية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة، إمدادات غوثية للسكان المتأثرين، مستخدمة المخزونات التي كانت مخصصة للبرامج العادية ﻹمدادات اﻷغذية.
    Dans ces circonstances, les ONG et les organismes des Nations Unies ont été contraints à diverses reprises de suspendre ou de cesser leurs opérations. UN في ظل هذه الظروف أجبرت المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة على وقف عملياتها أو الانسحاب في مناسبات مختلفة.
    Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. UN وتتألف هذه اﻹيرادات من اﻷموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة ﻷغراض محددة.
    Cet évènement a réuni des chefs d'Etat, des ONG et des organismes des Nations Unies venus étudier les solutions possibles à la crise et les besoins humanitaires de la région. UN واشترك في المؤتمر رؤساء الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة بغية إيجاد حلول لﻷزمة ومواجهة الاحتياجات البشرية في المنطقة.
    Préparation et exécution de 2 programmes de formation sur les questions humanitaires, en ce qui concerne notamment la coordination et la planification des mesures d'urgence, à l'intention de représentants des pouvoirs publics, d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies (15 participants par programme) UN تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين عن القضايا الإنسانية، بما في ذلك التنسيق والتخطيط لمواجهة الطوارئ، لفائدة 15 مشاركا لكل برنامج تدريبي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة
    Soucieux de la sécurité de leur personnel, plusieurs organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies restreignent leurs propres activités et mouvements. UN والواقع أن خشية المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على سلامة موظفيها يدفع عدداً منها إلى تقييد أنشطتها وتحركاتها.
    Le CICR, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies collaborent de diverses manières pour retrouver les enfants et les aider à retrouver leur famille. UN وتتعاون اللجنة الدولية لجمعية الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بطرق شتى في تتبع أثر الأطفال وجمع شملهم بأسرهم.
    Par ailleurs, il faut que soient levés les obstacles administratifs entravant le bon déroulement des opérations d'aide et que cessent les menaces pesant sur les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies travaillant avec les ministères d'exécution pour apporter des services vitaux à la population. UN وعلى غرار ذلك، يجب أن تزاح العقبات البيروقراطية التي تعرقل عمليات تقديم المعونة، وأن تتوقف التهديدات التي تتعرض لها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل مع الوزارات المعنية من أجل تقديم خدمات يكون السكان في حاجة ماسة إليها.
    Les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies mènent leurs activités avec appréhension et en faisant des compromis par crainte d'avoir à y mettre fin ou de voir leur personnel déclaré indésirable. UN فالمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تعمل في مناخ من الخوف وتهاديه خشية إغلاقها أو الإعلان أن العاملين فيها أشخاص غير مرغوب فيهم.
    Il s'agit des fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies en réponse à des appels d'urgence. UN هي اﻷموال التي تتبرع بها إلى اليونيسيف الحكومات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة استجابة للمناشدات والتأهيل في حالات الطوارئ.
    Il s'agit des fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies en réponse à des appels d'urgence. UN تتألف هذه اﻹيرادات من اﻷموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة للاستجابة الى النداءات الموجهة في حالات الطوارئ.
    Ces derniers sont habituellement des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies. UN وتضم الكيانات المنفذة/الشركاء المنفذون عادة الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Dans les lettres en question, le Comité engageait vivement les États, les ONG et les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de l'application de la Convention. UN وحثت هذه الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    En oeuvrant en étroite collaboration entre eux, les ONG et les organismes des Nations Unies ont réussi à diffuser le plus largement possible les informations destinées aux collectivités menacées. UN وقد مكﱠن التعاون الوثيق بين المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة من نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن في المجتمعات المحلية المهددة بالخطر.
    Ces recettes se composent de fonds versés à l’UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. UN وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة.
    Des conseillers provinciaux hors siège aideront les autorités locales et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à intégrer les activités antimines dans les plans des ONG et des organismes des Nations Unies, tels que le HCR et le PAM. UN وسيساعد مستشارون ميدانيون في المقاطعات السلطات المحلية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في خطط المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    :: Préparation et exécution de 2 programmes de formation sur les questions humanitaires, en ce qui concerne notamment la coordination et la planification des mesures d'urgence, à l'intention de représentants des pouvoirs publics, d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies (15 participants par programme) UN :: تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين عن القضايا الإنسانية، بما في ذلك التنسيق والتخطيط لمواجهة الطوارئ، لفائدة 15 مشاركا لكل برنامج تدريبي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة
    Plusieurs pays en développement, organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies, y compris l'Organisation mondiale de la Santé et la Facilité internationale d'achat de médicaments, se sont dits préoccupés par ces événements. UN وثمة العديد من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية والمرفق الدولي لشراء الأدوية، أعربت عن قلقها إزاء تلك التطورات.
    Nous sommes convaincus que seul un partenariat mondial des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des institutions pertinentes du système des Nations Unies permettra de mettre fin au trafic et à l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن القضاء على الاتجار باﻷطفال والنساء واستغلالهم في اﻷغراض الجنسية إلا بالمشاركة العالمية التي توحد الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    16. L'observateur du Chili a insisté sur la nécessité d'assurer la participation des ONG et des institutions de l'ONU aux sessions du Groupe de travail. UN 16- وعلق المراقب عن شيلي على أهمية ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة ومكاتبها في دورات الآلية.
    Les programmes de sensibilisation sont en cours et sont actuellement organisées avec l'appui de plusieurs ONG et organismes des Nations Unies. UN ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, l'Organisation internationale de perspective mondiale soumet les recommandations suivantes aux gouvernements, aux ONG et aux organismes des Nations Unies qui participeront à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme : UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنظمة الدولية للرؤية العالمية إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المشاركة في الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة التوصيات التالية:
    Des financements ont été accordés à des ONG et à des organismes des Nations Unies, les ONG totalisant actuellement 40 % des montants alloués. UN وقد خصص التمويل لكل من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وتتلقى المنظمات غير الحكومية الآن 40 في المائة من المخصصات.
    Je voudrais à cette occasion exprimer la reconnaissance du Gouvernement et du peuple mongols aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et aux institutions des Nations Unies et à leur personnel qui ont soutenu nos efforts et dont nous saluons le dévouement, l'abnégation et l'engagement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومة وشعب منغوليا للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وموظفيها، الذين دعموا جهودنا، على تفانيهم والتزامهم في تجرد ونكران ذات.
    Par ailleurs, les populations, collectivités et organisations autochtones, les organisations non gouvernementales et les institutions et organes des Nations Unies devraient pouvoir participer aux travaux de l'institution en qualité d'observateurs. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تتمكن الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها من المشاركة بصفة مراقب.
    Ces activités avaient été menées en collaboration étroite avec des ONG et les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتنفذ اﻷعمال في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus