"غير الدائم" - Traduction Arabe en Français

    • non permanent
        
    • non permanents
        
    • non permanente
        
    Cela étant dit, un membre non permanent peut quand même accomplir beaucoup de choses dans ce court laps de temps. UN بيد أنه يظلّ بوسع العضو غير الدائم أن يفعل الكثير خلال هذا الإطار الزمني.
    vii) Le Secrétariat aimerait souligner clairement qu'il n'a aucun autre intérêt, s'agissant des candidatures au siège non permanent à pourvoir au Conseil de sécurité, que celui de servir au mieux les intérêts du continent africain. UN `7 ' وتود الأمانة العامة أن تؤكد بوضوح أنه لا مصلحة لها، فيما يخص الترشيحات لملء المقعد غير الدائم الشاغر في مجلس الأمن سوى خدمة مصالح القارة الأفريقية على أحسن وجه ممكن.
    La Slovaquie, en sa qualité de membre non permanent actuel du Conseil de sécurité, continuera de prendre une part active aux travaux du groupe de travail. UN وسلوفاكيا، العضو غير الدائم في مجلس الأمن حالياً، ستواصل القيام بدور نشط في عمل ذلك الفريق.
    L'Inde a présenté sa candidature au siège non permanent pour représenter l'Asie au Conseil de sécurité pour 1997 et 1998. UN لقد تقدمت الهند بترشيحها للمقعد غير الدائم في مجلس اﻷمن ﻵسيا للفترة ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    L'actuelle composition des membres permanents du Conseil ne représente pas pleinement les pays en développement, qui constituent pourtant la majorité écrasante des États Membres, pas plus que la composition des membres non permanents ne reflète une répartition géographique équitable. UN إن التكوين الحالي لعضوية مجلس اﻷمن الدائمة لا يمثل البلدان النامية تمثيلا كاملا، وهي التي تكون الغالبية العظمــى مــن الدول اﻷعضاء. كما أن التمثيل غير الدائم لا يعكس التمثيل الجغرافي.
    Malgré cela, et compte tenu du fait que la plupart des conflits à l'examen par le Conseil de sécurité sont des conflits africains, la participation du continent aux délibérations du Conseil est limitée à une représentation non permanente sans droit de veto. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة، ومع أن معظم الصراعات التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا هي صراعات أفريقية، فإن مشاركة القارة في مداولات مجلس الأمن مقصورة بشكل فاضح على التمثيل غير الدائم الذي لا يتمتع بحق النقض.
    Cependant, le nombre de membres de ce groupe régional a doublé, marquant ainsi le début d'une rude compétition pour l'unique siège non permanent qui lui est alloué. UN ولكن حقيقة مضاعفة عضويــة هــذه المجموعة اﻹقليمية سجلت بداية منافسة قوية على المقعد غير الدائم الوحيد المخصص لها.
    L'Ukraine entend répondre à l'attente de la communauté internationale, notamment en s'acquittant au mieux de la responsabilité spéciale qu'elle a assumée en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا عازمة على أن تكون على مستوى هذه التوقعات إلى أقصى حد، هذا ويشمل المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها بلدنا في تأدية واجبات العضو غير الدائم في مجلس الأمن.
    Notre candidature à un siège non permanent au Conseil est guidée par le désir de contribuer de manière significative aux efforts déployés par le Conseil en vue de faire progresser ces questions et d'autres questions connexes, notamment l'impact du trafic des armes de petit calibre sur la sécurité régionale. UN وترشيحنا للمقعد غير الدائم توجهه رغبة فـي اﻹسهام بصورة كبيرة في جهود المجلس لتحقيق تقــدم بشأن هذه المسائل والمسائل ذات الصلة، التي تتضمن اﻵثار المترتبة على اﻷمن اﻹقليمي جراء الاتجار باﻷسلحة الصغيرة.
    Dans ce contexte, nous souhaiterions souligner que la période actuelle de rotation du siège non permanent au Conseil pour les pays arabes est de 30 ans, ce qui est totalement injuste et inacceptable. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن دورة تناوب الدول العربية على المقعد غير الدائم الذي تشغله الآن تبلغ ثلاثين عاما، وهو أمر غير عادل وغير مقبول تحت مختلف المعايير.
    En 1979, après 155 tours de scrutin, les candidats se sont retirés et un troisième candidat a été élu pour occuper le siège non permanent en question. UN ومـــن زمــــن قريــب، في 1979، بعد إجراء 155 اقتراعا، انسحب المرشحون وتمت الموافقة على مرشح ثالث لشغل المقعد غير الدائم الذي كانت الجمعية العامة بصدده.
    C'est pourquoi la Guinée-Bissau et le Nigéria sont tous deux candidats à l'autre siège non permanent qui reste à pourvoir au Conseil de sécurité, siège qui deviendra vacant le 31 décembre 1993. UN ومن ثم فإن كلا مــن غينيا بيساو ونيجيريا مرشحتان لشغل المقعد اﻵخر غير الدائم في مجلس اﻷمن، والذي سيشغر بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    C'est dans ce contexte qu'en 1993, Sri Lanka a annoncé sa candidature au siège non permanent de l'Asie au Conseil de sécurité pour 1996-1997 qui, selon la pratique de la rotation méthodique, revient à la sous-région du Sud de l'Asie. UN في هذا السياق بالذات أعلنت سري لانكا في ١٩٩٣ ترشيحها للمقعد اﻵسيوي غير الدائم في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، الذي يجب أن تشغله منطقة جنوب آسيا الفرعية حسب أسلوب التعاقب المتسلسل.
    Compte tenu de cet état de choses et surtout parce qu'il est convaincu de posséder les qualifications et le profil voulus, le Gouvernement mauricien a l'honneur de demander à votre Gouvernement de bien vouloir appuyer la candidature de Maurice lors des élections qui seront organisées le mois prochain pour pourvoir le siège non permanent devenu vacant au Conseil de sécurité. UN وعلى ضوء ذلك، فإن حكومة موريشيوس، وهي بالدرجة الأولى على قناعة تامة بمصداقيتها ومؤهلاتها للترشيح تود أن تطلب دعم حكوماتكم الموقرة لترشيح موريشيوس في الانتخابات لملء المقعد غير الدائم في مجلس الأمن في الشهر القادم.
    MNP = Membre non permanent. UN العضو غير الدائم.
    La décision du Gouvernement albanais de proposer sa candidature pour la période 1996-97 à un siège non permanent du Conseil de sécurité assigné au groupe des pays d'Europe de l'Est représente une preuve de la volonté de l'Albanie de s'associer plus activement à l'Organisation. UN وقرار حكومة ألبانيا بترشيح البلد للمقعد غير الدائم المخصص لمجموعة دول أوروبا الشرقية في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تعبير عن إرادة ألبانيا واستعدادها للاشتراك بنشاط أكبر في المنظمة.
    Mon pays est disposé à poursuivre sur la voie de la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales; je peux donc assurer l'Assemblée que l'Albanie est prête à jouer pleinement son rôle au Conseil de sécurité, totalement consciente des responsabilités qui sont celles d'un membre non permanent de cet organe suprême des Nations Unies. UN وإنني إذ أعرب عن استعداد بلدي لمواصلة اسهامه في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإنني أؤكد للجمعية أن ألبانيا على استعداد أيضا للقيام بدورها في المجلس، بوعي تام منها بالمسؤوليات الملقاة على عاتق العضو غير الدائم في هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    MNP = Membre non permanent. UN العضو غير الدائم.
    La politique d'indépendance suivie par l'État de Bahreïn depuis 26 ans — date de son adhésion à l'Organisation — lui donne les qualités requises pour poser sa candidature et mérite l'appui du groupe des États d'Asie pour le siège de membre non permanent attribué à ce groupe. UN وإن السياسية المستقلة التي انتهجتها دولة البحرين طوال اﻟ ٢٦ عاما الماضية منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة هي التي أهﱠلتها للحصول على تزكية المجموعة اﻵسيوية لعضوية مجلس اﻷمن للمقعد غير الدائم المخصص للدول اﻵسيوية.
    Si nous continuons à réaliser que l'assentiment général nous échappe, l'augmentation directe du nombre de sièges non permanents au Conseil, reflétant ainsi les nouvelles données de notre Organisation, pourrait être la meilleure voie à suivre. UN وإذا وجدنا أن هذا الاتفاق العام لا يزال بعيد المنال، فلعل التوسيع غير الدائم الصريح للمجلس، الذي يعبﱢر عن الظروف الجديدة للمنظمة، هو بالفعل أفضــل سبيل يمكننا اتباعه.
    L'an dernier, à l'Assemblée générale, j'ai fait état de la préoccupation de mon pays face au manque de représentation géographique équitable au sein des membres du Conseil aussi bien au niveau des membres permanents que des membres non permanents. UN في العام الماضي، سجلت في الجمعية العامة قلق بلدي بشأن عدم توفر التمثيل الجغرافي المنصــف فــي عضوية المجلس، سواء على المستوى الدائم أو المستوى غير الدائم.
    La nature non permanente de leur mandat et, donc, le renouvellement du Conseil permettent à celui-ci de bénéficier d'approches, de perspectives, de points de vue innovants, qui peuvent enrichir le débat et éviter que celui-ci ait lieu dans un club fermé. UN والطابع غير الدائم لولاياتها وتجديد المجلس بشكل مستمر يمكن المجلس من الاستفادة من النهج الإبداعية والأفكار والآراء التي يمكن ان تثــري النقــاش وتجنبه التحول إلى ناد " مغلق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus