Note: Ces chiffres englobent les magistrats non permanents qui statuent dans des affaires de manière indépendante. | UN | ملاحظة: أُدرج أعلاه القضاة غير الدائمين الذين يفصلون في القضايا بصورة مستقلة. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger en 1995, trois sont originaires d'Afrique et d'Asie, un d'Europe orientale et un d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن بين اﻷعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في ١٩٩٥ ثلاثة من افريقيا وآسيا، وواحد من أوروبا الشرقية وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2000, deux membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre est un État d'Amérique latine et des Caraïbes et deux membres appartiennent au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن اﻷعضاء الخمسة غير الدائمين الذين سيبقون في منصبهم عام ٢٠٠٠، اثنان من أفريقيا وآسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واثنان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger en 1996, deux sont originaires d'Afrique et d'Asie, l'un est un État d'Amérique latine et des Caraïbes, et deux appartiennent au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن بين اﻷعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمــر عضويتهم فــي عــام ١٩٩٦ عضوان من أفريقيا وآسيا، وعضو من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعضوان من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
e) Continuera de s'employer à faciliter l'intégration des nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité, notamment en mettant à leur disposition les documents pertinents et en prévoyant des séances d'information, et de maintenir le réseau des membres non permanents ayant quitté le Comité, afin d'appuyer la mise en œuvre de la résolution; | UN | (هـ) مواصلة جهودها الرامية إلى تسهيل انتقال أعضاء اللجنة الجدد غير الدائمين إلى العمل في اللجنة، بسبل منها إتاحة الوثائق ذات الصلة وتقديم إحاطات مناسبة، والحفاظ على العلاقات مع شبكة الأعضاء غير الدائمين الذين يتركون اللجنة لدعم تنفيذ القرار؛ |
e) Continuer de s'employer à faciliter l'intégration des nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité, notamment en rendant disponible toute information utile et en organisant des séances d'information, et à conserver un réseau composé de membres non permanents ayant quitté le Comité afin d'appuyer la mise en œuvre de la résolution. | UN | (هـ) مواصلة جهود اللجنة الرامية إلى تسهيل العملية الانتقالية لأعضاء اللجنة الجدد غير الدائمين، بما في ذلك إتاحة الوثائق ذات الصلة وتقديم إحاطات مناسبة، والحفاظ على شبكة الأعضاء غير الدائمين الذين يتركون اللجنة لدعم تنفيذ القرار. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2011, trois font partie des États d'Afrique et d'Asie, un des États d'Europe orientale et un des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في المجلس في عام 2011، ثلاثة أعضاء من دول أفريقيا وآسيا، وعضو واحد من دول أوروبا الشرقية، وعضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2004, deux membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre appartient au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et deux font partie des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن بين الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في عام 2004، عضوان من أفريقيا وآسيا وعضو واحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعضوان من أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Troisièmement, le processus que nous avons exposé garantirait l'obligation, pour tous les membres non permanents qui aspirent à être réélus, de rendre compte de leur action au sein du Conseil. | UN | ثالثا، سيتم ضمان المحاسبة في ما يتعلق بأداء جميع الأعضاء غير الدائمين الذين يتطلعون إلى إعادة الانتخاب في عملية تتسم بالمواصفات التي حددناها. |
Les membres non permanents qui n'avaient pas d'intérêts nationaux marqués à défendre étaient probablement mieux à même que certains membres permanents d'adopter une approche plus équilibrée et, partant, de tenir compte des griefs de toutes les parties. | UN | وبوسع الأعضاء غير الدائمين الذين ليست لديهم مصالح وطنية قوية في الحالة أن يتبعوا نهجاً أكثر توازناً من بعض الأعضاء الدائمين ولذلك قد يكون بوسعهم معالجة شكاوى جميع الأطراف. |
Nous devons rendre hommage aux efforts que déploient nombre des membres du Conseil, en particulier les membres non permanents, qui défendent cet ordre du jour au sein même du Conseil. | UN | ويجب أن نحيي جهود الكثيرين من أعضاء المجلس ولا سيما الأعضاء غير الدائمين الذين ظلوا يدفعون قدما بجدول الأعمال هذا من داخل مجلس الأمن أيضا. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger en 2010, deux font partie des États d'Afrique et d'Asie, un des États d'Amérique latine et des Caraïbes et deux des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في المجلس في عام 2010، اثنان من دول أفريقيا وآسيا، وعضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واثنان من دول أوروبا الغربية والدول الأخرى. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2012, deux font partie des États d'Afrique et d'Asie-Pacifique, un des États d'Amérique latine et des Caraïbes et deux des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن بين الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في المجلس في عام 2012، هناك عُضوان من دول أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وعضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعُضوان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Nous félicitons les nouveaux membres non permanents qui représenteront les différentes régions pendant les 24 prochains mois, en particulier la république sœur du Panama pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui est membre du Système d'intégration de l'Amérique centrale, ainsi que les pays amis que sont la Belgique, l'Indonésie, l'Italie et l'Afrique du Sud. | UN | ونود أن نتقدم بالتهانئ للأعضاء غير الدائمين الذين سيمثلون مناطق مختلفة من العالم في الأشهر الـ 24 القادمة، لا سيما جمهورية بنما الشقيقة التي تمثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والتي هي عضو في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، إلى جانب أصدقائنا، إندونيسيا وإيطاليا وبلجيكا وجنوب أفريقيا. |
5. Pour un motif similaire, il est raisonnable de souhaiter une représentation appropriée des membres non permanents qui permet, par les contributions constantes et substantielles de ces Etats, la mise en oeuvre des décisions du Conseil, comme celles d'ailleurs des autres organes de l'ONU et des institutions spécialisées. | UN | ٥ - وبالمثل، من المعقول أن تكون هناك رغبة في وجود تمثيل ملائم لدى اﻷعضاء غير الدائمين الذين تُمكن اشتراكاتهم المستمرة والكبيرة من تنفيذ قرارات المجلس فضلا عن قرارات هيئات اﻷمم المتحدة ووكلاتها المتخصصة اﻷخرى. |
Un autre participant a estimé aussi que la plupart des aspects des travaux du Conseil étaient devenus beaucoup plus transparents, mais que la sélection des présidents des organes subsidiaires - question examinée plus en détail ci-après - n'était toujours pas démocratique et souvent favorisait les intérêts des membres permanents plutôt que ceux des membres non permanents, qui présidaient habituellement les comités. | UN | فعلى سبيل المثال، اتفق مشارك آخر على أنه أُحرز تقدم كبير بشأن معظم أبعاد الشفافية، ولكن ذلك لا يشمل طريقة اختيار رؤساء الهيئات الفرعية - وهو موضوع يعالج أدناه بصورة أكثر تفصيلا - التي لا تزال تتم بصورة غير ديمقراطية، وترجح في كثير من الأحيان مصالح الأعضاء الدائمين، وليس الأعضاء غير الدائمين الذين عادة ما يترأسون اللجان التي تحدَّد لهم. |
e) Continuer de s'employer à faciliter l'intégration des nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité, notamment en rendant disponible toute information utile et en organisant des séances d'information, et à conserver un réseau composé de membres non permanents ayant quitté le Comité afin d'appuyer la mise en œuvre de la résolution. | UN | (هـ) مواصلة جهود اللجنة الرامية إلى تسهيل انتقال أعضاء اللجنة الجدد غير الدائمين إلى العمل في اللجنة، بما في ذلك إتاحة الوثائق ذات الصلة وتقديم إحاطات مناسبة، وتعهد شبكة الأعضاء غير الدائمين الذين يتركون اللجنة، لدعم تنفيذ القرار. |