"غير الدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • anticonstitutionnels
        
    • inconstitutionnels
        
    • inconstitutionnelles
        
    • inconstitutionnel
        
    • non constitutionnels
        
    • inconstitutionnalité
        
    • anticonstitutionnelle
        
    • anticonstitutionnelles
        
    • 'exception de la Constitution
        
    • dehors du cadre constitutionnel
        
    L'Union africaine a adopté des mesures spécifiques contre le renversement par des moyens anticonstitutionnels d'un gouvernement démocratiquement élu. UN واستحدث الاتحاد الأفريقي تدابير محددة ضد الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً.
    Toutefois, des coups d'État et d'autres changements de gouvernement anticonstitutionnels sont récemment réapparus en Afrique. UN إلا أن أفريقيا بدأت تشهد مؤخرا إعادة ظهور الانقلابات العسكرية والطرق غير الدستورية الأخرى لتغيير الحكومة.
    Les questions relatives aux changements anticonstitutionnels de gouvernement ont également été discutées. UN ونوقشت أيضا المسائل المتعلقة بالتغييرات غير الدستورية للحكومات.
    L'Union africaine a adopté une politique de tolérance zéro face aux changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Les prises de pouvoir inconstitutionnelles et les violences postélectorales restent une préoccupation de premier ordre. UN ولا تزال التغيرات غير الدستورية للسلطات والعنف اللاحق للانتخابات، مصدر قلق كبير.
    À mon avis, l'ONU doit adopter une politique semblable pour en finir avec le renversement inconstitutionnel de gouvernements élus. UN وأرى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد إعلانا مماثلا لوقف الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة.
    Notre détermination d'appliquer la politique de tolérance zéro à l'égard des changements non constitutionnels dans le gouvernement d'un pays et des conflits civils doit se traduire par un appui actif à la bonne gestion des affaires publiques. UN ولا بد من التدليل على التزامنا بعدم التسامح مع التغيرات غير الدستورية في الحكم ومع الصراعات الأهلية من خلال تقديم الدعم والتشجيع الفعالين للحكم الرشيد.
    Cette tendance s'est traduite avec éclat dans la décision historique que le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a prise à Alger, en 1999, de ne plus reconnaître les changements anticonstitutionnels, ce qui augure d'une culture démocratique prometteuse sur le continent. UN ولقد جاء في هذا السياق، القرار التاريخي المتخذ خلال قمة منظمة الوحدة الأفريقية بالجزائر السنة الماضية والشاجب للتغييرات غير الدستورية انعكاسا وفيا لتنامي ثقافة ديمقراطية واعدة في القارة.
    En Afrique, nous avons reconnu que les soulèvements anticonstitutionnels, militaires et autres, sont les principales causes de l'instabilité politique. UN ونحن في أفريقيا دأبنا على التسليم بأن الاضطرابات العسكرية والاضطرابات غير الدستورية الأخرى هي أسباب رئيسية لعدم الاستقرار السياسي.
    Il s'agit de donner pleinement effet aux principes de la présomption d'innocence et de l'égalité de tous devant la loi; et de modifier les aspects anticonstitutionnels de la loi établissant le régime du coca et des substances réglementées. UN وهذا القانون يرمي الى التطبيق الكامل لمبدأي افتراض البراءة والمساواة أمام القانون؛ وهو يعدل أيضا الجوانب غير الدستورية في قانون نظام الكوكا والمواد الخاضعة للرقابة.
    Je voudrais terminer en me faisant l'écho de l'appel lancé par l'Afrique à l'ONU et à la communauté internationale afin qu'elles appuient la position africaine sur les changements anticonstitutionnels de gouvernement sur ce continent. UN واسمحوا لي أن أختتم بتكرار مناشدة أفريقيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما موقف أفريقيا من التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا.
    Nous réitérons, en particulier, notre total rejet des changements anticonstitutionnels de gouvernement et nous nous engageons à renforcer tant les mesures préventives que notre réaction à ce phénomène. UN 12 - وعلى وجه الخصوص، نؤكد مجددا رفضنا التام للتغييرات غير الدستورية للحكومات ونتعهد بتعزيز تدابير الوقاية من هذه الظاهرة والاستجابة لها.
    D'autre part, plusieurs pays de la sous-région subissent encore des crises politiques du fait de processus électoraux contestés, de changements anticonstitutionnels de gouvernement ou d'autres menaces contre la démocratie et la gouvernance. UN ومع ذلك، ما زال عدد من بلدان المنطقة يتضرر من الأزمات السياسية الناتجة عن العمليات الانتخابية المرفوضة أو التغييرات غير الدستورية للحكومات أو غير ذلك مما يهدد العمليات الديمقراطية والحوكمة.
    Les partenaires de développement ont par ailleurs affiché un appui résolu à la position de l'Union africaine concernant les changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وأظهر الشركاء في التنمية المزيد من الدعم القوي لموقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Le Réseau appuyait la recommandation 13 et soulignait l'importance d'abolir tous les tribunaux d'exception inconstitutionnels. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية 13 وشددت على أهمية إلغاء جميع المحاكم الخاصة غير الدستورية.
    Les menaces contre les processus démocratiques et les changements inconstitutionnels de gouvernement qui se sont produits dans certains pays ont fortement compromis les efforts de stabilisation politique, sociale et économique de la sous-région. UN كما شكلت تغييرات الحكم غير الدستورية والتهديدات للعمليات الديمقراطية التي حدثت في أجزاء من المنطقة دون الإقليمية تهديدات كبيرة لاستقرار المنطقة دون الإقليمية سياسيا واجتماعيا واقتصاديا.
    46. La Cour constitutionnelle annule entièrement ou partiellement les lois inconstitutionnelles, et elle abroge avec effet immédiat ou annule avec effet rétroactif (ex tunc) les règlements du gouvernement central et des collectivités locales qui sont inconstitutionnels ou illégaux. UN 46- وتلغي المحكمة الدستورية كل أو بعض القوانين غير الدستورية أو تلغي من أساسه أو من الآن فصاعداً اللوائح التنفيذية ولوائح المجتمعات المحلية غير الدستورية أو غير القانونية.
    Les chefs de gouvernement ont condamné le renversement inconstitutionnel du Gouvernement démocratiquement élu au Pakistan, le 12 octobre 1999. UN 18 - وأدان رؤساء الحكومات الإطاحة غير الدستورية بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في باكستان يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Aux termes de l'Acte constitutif de l'Union africaine, les États membres sont tenus de respecter un certain nombre de principes démocratiques, notamment la condamnation et le rejet des changements non constitutionnels de gouvernement et l'application de sanctions à l'encontre des régimes en violation. UN والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي يلزم الدول الأعضاء بعدد من المبادئ الديمقراطية، من بينها إدانة، ورفض، التغييرات غير الدستورية للحكومة وتطبيق الجزاءات على الأنظمة المخالفة.
    S'agissant de l'inégalité de traitement aux yeux de la loi, la Chambre constitutionnelle a statué de la façon suivante dans sa Décision du 14 décembre 1995 dans le Cas d'inconstitutionnalité 1795: UN 601- وفيما يتعلق بالمساواة أمام القانون، فإن المجلس الدستوري حكم بما يلي في مقرره المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1995 ضمن الإجراءات غير الدستورية 17-95:
    Le Secrétariat a donc passé en revue l'action menée dans le passé et élaboré des orientations devant permettre l'adoption de mesures collectives appropriées en cas de prise de pouvoir anticonstitutionnelle. UN وفي هذا الصدد، استعرضت الأمانة العامة الأعمال التي سبق للأمم المتحدة الاضطلاع بها ووضعت توجيهات لضمان الاستجابات الجماعية الملائمة للقضايا الناشئة عن التغيرات غير الدستورية في السلطة.
    Les autorités anticonstitutionnelles de cette région empêchent le fonctionnement des médias qui gênent la politique du régime séparatiste. UN إذ أن السلطات غير الدستورية في هذه المنطقة تقمع إلى حد بعيد وسائط الإعلام التي لا تتلاءم وسياسات النظام الانفصالي.
    50. En présentant le rapport, le représentant de l'État partie a déclaré que son pays était doté d'un ensemble de dispositions juridiques garantissant et protégeant les droits de l'homme, et que les instruments juridiques internationaux avaient la primauté sur toute loi à l'exception de la Constitution. UN ٥٠ - وقال ممثل الدولة الطرف لدى عرضه للتقرير إن بلده لديه نظام أحكام قانونية يضمن حقوق اﻹنسان ويصونها، وأن اﻷحكام القانونية الدولية هي فوق جميع القوانين غير الدستورية.
    D'autre part, les menaces à l'ordre institutionnel et à la gouvernance dont je parlais dans mes rapports précédents, comme la tendance à changer de gouvernement en dehors du cadre constitutionnel, semblent en recul. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن التهديدات للنظام الدستوري والحكم، مثل ما لاحظته في تقاريري السابقة من اتجاه متزايد باتجاه التغييرات غير الدستورية للحكومة وغيرها، قد أخذت في الانحسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus