Les armées professionnelles n'utilisent pas de dispositifs explosifs improvisés, mais l'emploi de ces dispositifs par des acteurs non étatiques tend à se multiplier partout dans le monde. | UN | وبينما لا تستعمل الجيوش المهنية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، فإن استعمال الفاعلين غير الدول لها متنامٍ في العالم بأسره. |
La pratique des organisations internationales et d'autres acteurs non étatiques compétents peut aussi être utile. | UN | ويمكن أن تكون ممارسة منظمات دولية وجهات فاعلة أخرى ذات صلة من غير الدول لها قيمتها أيضاً. |
Le fonctionnement efficace du contrôle des exportations est devenu plus important avec la menace grandissante du terrorisme international, amplifiée par le risque d'une prolifération des armes de destruction massive du fait de leur acquisition par des acteurs non étatiques. | UN | إن الأداء الفعال للمراقبة على التصدير قد أصبح أكثر أهمية بتزايد تهديد الإرهاب الدولي - وهو تهديد تفاقم بخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال امتلاك الجهات الفاعلة من غير الدول لها. |
Dans d'autres instances, elle a participé à des activités conjointes pour éviter que des armes de destruction massive ne tombent pas aux mains d'acteurs non étatiques mus par des intentions terroristes. | UN | وما زال هدفها هو العمل معاً في منتديات أخرى لضمان عدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي جهات من غير الدول لها نوايا إرهابية. |
Les gouvernements sont responsables et comptables de la fourniture d'une éducation de base de qualité, mais il est largement admis que les acteurs non étatiques ont également un rôle important à jouer. | UN | 28 - في حين أن الحكومات هي المنوطة بالمسؤولية وبالمساءلة عن توفير التعليم الأساسي الجيد، فإن من المعترف به على نطاق واسع أن الجهات الفاعلة من غير الدول لها هي الأخرى دور هام في هذا الصدد. |
La propagation de la culture de la violence, notamment au sein de la frange jeune de la population, ainsi que les nombreux conflits que nourrissent la prolifération des armes classiques et leur détention par des acteurs non étatiques, sont également et pour une large part, parmi les causes du sous-développement de la sous-région et de l'Afrique dans son ensemble. | UN | كما أن من الأسباب الرئيسية للتخلف في منطقتنا دون الإقليمية، بل في أفريقيا بصفة عامة، انتشار ثقافة العنف، وخاصة بين صفوف الشباب، والصراعات الكثيرة التي يؤججها انتشار الأسلحة التقليدية وحيازة الجهات الفاعلة من غير الدول لها. |
La mise au point d'armes de destruction massive depuis la signature de la Charte et l'apparition d'acteurs non étatiques dotés de la capacité de destruction massive soulèvent des questions graves quant au moment où un État peut estimer nécessaire d'agir en état de légitime défense. C'est une question qui demande également une réflexion très sérieuse. | UN | إن تطوير أسلحة الدمار الشامل في الفترة التي مرت منذ التوقيع على الميثاق، وظهور عناصر فعالة من غير الدول لها القدرة على التدمير الشامل، تثير أسئلة جادة فيما يتعلق بالنقطة التي ترى فيها دولة ما أن من الضروري أن تتصرف دفاعا عن النفس، وهذه أيضا مسألة تتطلب تفكيرا جادا. |
Cependant, compte tenu du nombre croissant de victimes résultant de l'emploi illégal de ces armes par des acteurs non étatiques il est urgent de s'assurer que la fourniture d'armes légères reste limitée aux seuls gouvernements reconnus ou aux entités dûment autorisées par les États. | UN | ومع ذلك، فإن الخسارة المتزايدة في الأرواح التي تنشأ من استعمال الجهات من غير الدول لها بصورة غير قانونية تجعل من الملح كفالة اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات المعترف بها أو الكيانات المخولة من الدول. |
L'UNRWA entend œuvrer de concert avec tous les acteurs en vue d'améliorer la situation à Gaza, mais l'environnement dans lequel il intervient est inévitablement politisé et défini par le comportement sur le terrain des États Membres et des parties non étatiques; l'Office est de ce fait obligé parfois de signaler les conséquences humanitaires de ce comportement. | UN | 32 - وفي حين تعمل الوكالة مع جميع أصحاب المصلحة سعيا إلى تحسين الحالة في غزة، فهي مضطرة للعمل في ظل بيئة مسيَّسة تحدد أبعادها سلوكيات دول أعضاء أو أطراف من غير الدول لها وجودها على أرض الواقع؛ ولذلك، تجد الوكالة نفسها مضطرة في بعض الأحيان إلى الإشارة إلى العواقب الإنسانية لهذه السلوكيات. |
71. Le débat sur les dispositifs explosifs improvisés engagé lors des récentes réunions du Groupe d'experts doit se poursuivre et être étendu à des questions telles que l'emploi de ces dispositifs par des acteurs non étatiques et l'amélioration de la gestion des stocks de munitions. | UN | 71- واسترسل يقول إن مناقشة موضوع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي أجريت مؤخرا في اجتماعات فريق الخبراء، ينبغي أن تتواصل وتمتد لتطال مسائل مثل استعمال الفاعلين غير الدول لها وتحسين إدارة مخزونات الذخائر. |
Ce problème est aussi le fait d'acteurs non étatiques. Il ressort de certains rapports de pays que des acteurs non étatiques ont recours à l'intimidation en lançant des agressions terroristes dans des régions habitées par des minorités religieuses dans le dessein de les convertir. | UN | 42 - والجهات من غير الدول لها هي الأخرى دور في المشكلة، إذ تشير بعض التقارير القطرية إلى ترهيب الجهات من غير الدول للناس بشن الهجمات الإرهابية في مناطق إقامة الأقليات الدينية بقصد تحويل تلك الأقليات دينياً. |