Nous devons empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir ne serait-ce qu'un des divers types d'armes de destruction massive qui existent. | UN | ويجب أن نمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أي نوع من الأنواع المختلفة لأسلحة الدمار الشامل. |
Le fait d'empêcher les terroristes et autres acteurs non étatiques d'acquérir, de mettre au point ou de transporter des armes de destruction massive réduira considérablement les menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ومَنْع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل أو تطويرها، سيقلل إلى حد كبير من الخطر الذي يتعرض له السلم والأمن الدوليان. |
Nous devons continuer à nous montrer vigilants et chercher à consolider nos efforts collectifs en vue d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires et de les utiliser pour atteindre leurs objectifs. | UN | وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافهم. |
De plus, la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité devrait servir de base à la négociation d'un instrument international contraignant qui puisse empêcher les acteurs non étatiques d'accéder à des armes de destruction massive. | UN | وأضاف أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) ينبغي أن يوفر أساسا للتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Le Gouvernement malawien réitère son attachement aux objectifs de la résolution 1540 (2004), ainsi que son obligation d'empêcher des acteurs non étatiques d'avoir accès aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs ou aux éléments connexes. | UN | وتؤكد حكومة ملاوي من جديد التزامها بأهداف القرار 1540 (2004) وكذلك التزامها بمنع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد. |
Alors qu'elles occupaient les fonctions de vice-président de la Commission 1540, les Philippines ont pris une part active dans les efforts visant à renforcer toutes les initiatives internationales pertinentes destinées à empêcher que des acteurs non étatiques n'acquièrent et n'utilisent des armes de destruction massive. | UN | ولأن الفلبين كانت نائبة رئيس لجنة القرار 1540، سوف تشارك بصورة فعالة في الجهود الرامية لتعزيز جميع المبادرات الدولية ذات الصلة لمنع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستعمالها. |
La technologie de base nécessaire à la fabrication d'armes nucléaires est d'accès facile mais il faut empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires, des matières radioactives et des vecteurs. | UN | وذكر أن التكنولوجيا الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية يمكن الحصول عليها بسهولة، ولكن يتعين منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والمواد المشعة ونظم إيصالها. |
Le spectre du terrorisme nucléaire menace la paix et la sécurité internationales. Il convient de rester prudent et de faire un effort collectif afin d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir et d'utiliser des armes nucléaires en vue d'atteindre leurs objectifs. | UN | يشكل الإرهاب النووي تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافها. |
Tous les États doivent s'engager à adopter les mesures appropriées pour empêcher des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | وعلى جميع الدول الالتزام بتنفيذ التدابير المتفق عليها لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Huitièmement, tous les États doivent s'engager à appliquer les mesures convenues pour empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ثامنا، على جميع الدول الالتزام بتنفيذ التدابير المتفق عليها لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Cela dit, il est également important de noter que la meilleure façon d'empêcher des terroristes et des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive est de procéder à la destruction et à l'élimination complète de ces armes. | UN | ولكن من الأهمية بمكان ملاحظة أن أفضل سبيل لمنع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل سيكون من خلال القضاء الكامل على هذه الأسلحة وتدميرها. |
L'arrangement provisoire prévu par la résolution 1540 (2004), qui vise à empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive, devrait être remplacé par un traité multilatéral à négocier à la Conférence sur le désarmement, où les États membres pourraient participer aux négociations de manière non discriminatoire. | UN | وينبغي الاستعاضة عن الترتيب المؤقت الوارد بالقرار 1540 الذي يسعى إلى منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل بالشروع في مفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، حيث تستطيع الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات على نحو غير تمييزي |
L'un des objectifs majeurs de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité est d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes, des matériaux et des technologies nucléaires. | UN | 17 - من الأهداف الرئيسية لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية إضافة إلى المواد النووية والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Nous rappelons que l'un des principaux objectifs de la résolution 1540 (2004) est d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires ainsi que des matières et technologies nucléaires connexes. | UN | ونشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) هو منع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة نووية وعلى المواد والتكنولوجيا النووية المتصلة بها. |
L'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité a apporté une contribution majeure à la cause de la non-prolifération en mettant l'accent sur la nécessité d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des technologies d'armements, des matières nucléaires et des agents biologiques et chimiques. | UN | 46 - وأضاف أن اتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) ساهم مساهمة كبيرة في قضية عدم الانتشار من خلال التأكيد على ضرورة منع الأطراف من غير الدول من الحصول على سبيل إلى تكنولوجيا الأسلحة والمواد النووية والعوامل البيولوجية والكيميائية. |
L'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité a apporté une contribution majeure à la cause de la non-prolifération en mettant l'accent sur la nécessité d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des technologies d'armements, des matières nucléaires et des agents biologiques et chimiques. | UN | 46 - وأضاف أن اتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) ساهم مساهمة كبيرة في قضية عدم الانتشار من خلال التأكيد على ضرورة منع الأطراف من غير الدول من الحصول على سبيل إلى تكنولوجيا الأسلحة والمواد النووية والعوامل البيولوجية والكيميائية. |
L'Italie salue l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui rejoint la Stratégie adoptée en 2003 par l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. En outre, l'Italie appuie l'objectif qui consiste à empêcher des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ترحب إيطاليا باتخاذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يتماشى واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لعام 2003 المناهضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل، كما تؤيد الهدف الذي يرمي إليه والمتمثل في منع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
De plus, la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité devrait servir de base à la négociation d'un instrument international contraignant qui puisse empêcher les acteurs non étatiques d'accéder à des armes de destruction massive. | UN | وأضاف أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) ينبغي أن يوفر أساسا للتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
À cet égard, nous préconisons le renforcement continu du régime établi au titre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui prévoit d'empêcher les acteurs non étatiques d'avoir accès aux armes de destruction massive. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد الاستمرار في تعزيز النظام المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن منع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Au cours de la réunion publique du Conseil de sécurité avant l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil (voir S/PV/4950) il a été dit que le moment était venu pour la communauté internationale de prendre une mesure concertée, efficace et déterminée afin de prévenir les acteurs non étatiques d'avoir accès aux armes de destruction massive. | UN | وأثناء الجلسة العلنية لمجلس الأمــن قبل اعتماد قــرار المجلس 1540 (2004) (انظر S/PV.4950) قيل إن الوقت قد حان لكي يعمل المجتمع الدولي بتضافر وفعالية وعزم لمنع الأطراف الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Les États doivent appliquer dans son intégralité la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité en promulguant ou en appliquant des mesures juridiques et réglementaires efficaces destinées à éviter que des acteurs non étatiques n'acquièrent des armes de destruction massive. | UN | وعلى الدول أن تنفذ بالكامل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بسن وإنفاذ تدابير وطنية قانونية وتنظيمية فعالة لمنع العناصر الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |