"غير الرسمية التي جرت في" - Traduction Arabe en Français

    • officieuses tenues le
        
    • informelles tenues à
        
    • officieuses du
        
    • informelles tenues le
        
    • officieuses tenues en
        
    • officieuses tenues les
        
    • officieuses de
        
    Ce rapport est présenté au Conseil comme suite à une décision prise par celui-ci lors de consultations officieuses tenues le 6 février 1995. UN ويُقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن وفقا لمقرر اتخذه المجلس خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    À l'occasion de consultations officieuses tenues le 17 janvier, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, s'est adressé aux membres du Conseil; il leur a également fait part le jour suivant, 18 janvier, des derniers développements en date. UN وفي مشاورات المجلس غير الرسمية التي جرت في 17 كانون الثاني/يناير، قدم السيد هاري العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة لأعضاء المجلس. وأطلع أعضاء مجلس الأمن في اليوم التالي، 18 كانون الثاني/يناير على ما استجد من تطورات.
    Durant des consultations officieuses tenues le 23 février, le Comité a entendu un compte rendu du Département des opérations de maintien de la paix sur le rôle de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans le suivi de l'application des sanctions. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 23 شباط/فبراير، تلقت اللجنة إحاطة من إدارة عمليات حفظ السلام عن دور بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في رصد الجزاءات.
    Dans ce contexte, une série d'activités pertinentes a déjà été identifiée lors de consultations informelles tenues à Bagdad entre les ministères techniques du Gouvernement iraquien et les institutions spécialisées et programmes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد تم، في المناقشات غير الرسمية التي جرت في بغداد بين الوزارات الفنية في حكومة العراق ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها، تحديد طائفة من الأنشطة ذات الصلة.
    Pendant les consultations officieuses du 29 mai, au titre du point intitulé Questions diverses, les membres du Conseil ont poursuivi leur débat sur la question de l'attribution de places aux États non membres lors des séances du Conseil. UN 74 - وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 29 أيار/مايو، في إطار بند " مسائل أخرى " ، واصل أعضاء المجلس مناقشتهم لمسألة ترتيبات جلوس الدول غير الأعضاء في اجتماعات المجلس.
    Lors des consultations informelles tenues le 4 novembre, la délégation à l'origine de l'initiative, la délégation égyptienne, a rappelé que la proposition avait été présentée pour la première fois en 1999. UN وأضاف أن وفد مصر، مقدم الاقتراح، أشار خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى أن الاقتراح قد قدم للمرة الأولى في عام 1999.
    212. Présentant ce point, l'Administrateur associé a rappelé que cette question avait été déjà examinée à la deuxième session ordinaire de 1996 et dans le cadre de consultations officieuses tenues en avril de la même année. UN ٢١٢ - عرض المدير المعاون هذا البند مشيراً إلى أن الموضوع قد نُوقش من قبل في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١ وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Lors de consultations officieuses tenues les 12, 19 et 24 janvier et le 2 février, le Comité a examiné le rapport du Groupe d'experts (S/2005/30). UN وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 12 و 19 و 24 كانون الثاني/يناير و 2 شباط/فبراير 2005، نظرت اللجنة في تقرير فريق الخبراء (S/2005/30).
    Au cours de consultations officieuses tenues le 9 juin, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport semestriel sur les activités de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 9 حزيران/يونيه 2005، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام التقرير نصف السنوي عن أنشطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    À l'occasion de consultations officieuses tenues le 17 décembre au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Questions diverses > > , le Président du Conseil a distribué un projet de déclaration présidentielle concernant la coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 17 كانون الأول/ديسمبر في إطار البند " مسائل أخرى " ، عمم رئيس المجلس مشروع بيان رئاسي بشأن التعاون مع المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    À l'occasion de consultations officieuses tenues le 17 janvier, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, s'est adressé aux membres du Conseil; il leur a également fait part le jour suivant, 18 janvier, des derniers développements en date. UN وفي مشاورات المجلس غير الرسمية التي جرت في 17 كانون الثاني/يناير، قدم السيد هاري العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة لأعضاء المجلس. وأطلع أعضاء مجلس الأمن في اليوم التالي، 18 كانون الثاني/يناير على ما استجد من تطورات.
    Puis, le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Amos Namanga Ngongi, a refait le point lors des consultations officieuses tenues le 17 mai. UN ثم قدم الممثل الخاص للأمين العام، آموس نامانغا نغونجي، معلومات مستكملة إلى المجلس أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 17 أيار/مايو عن الحالة في كيسنغاني.
    Lors de consultations officieuses tenues le 10 septembre 2008, le Comité a entendu un exposé d'un de ses membres sur les efforts qu'il avait entrepris pour appliquer les dispositions du paragraphe 10 de la résolution 1803 (2008). UN وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 10 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها أحد أعضائها عن الجهود التي تبذلها اللجنة لتنفيذ أحكام الفقرة 10 من القرار 1803 (2008).
    24. Lors de consultations officieuses tenues le 15 mai, les membres du Conseil se sont félicités du déroulement pacifique des élections présidentielles et parlementaires qui avaient eu lieu la veille en Sierra Leone, notant le rôle constructif joué à cet égard par le Royaume-Uni et la MINUSIL. UN 24 - أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 15 أيار/مايو بإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بشكل سلمي في سيراليون في اليوم السابق. ولاحظوا أيضا الدور الإيجابي الذي قامت به المملكة المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق هذه النتيجة.
    Lors de consultations officieuses tenues le 20 décembre, le Président du Conseil a fait part du résultat de ses consultations concernant la nomination des Présidents et Vice-Présidents des Comités des sanctions et des Groupes de travail dont le mandat doit commencer le 1er janvier 2003. UN قدم رئيس مجلس الأمن، في المشاورات غير الرسمية التي جرت في 20 كانون الأول/ ديسمبر، تقريرا عن نتائج مشاوراته المتعلقة بتعيين رؤساء ونواب رؤساء لجان الجزاءات والأفرقة العاملة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    1. À la suite des consultations informelles tenues à Nairobi du 11 au 23 mars 1994, les dirigeants politiques somalis sont parvenus à un accord fondé sur les principes suivants : UN ١ - عقب المشاورات غير الرسمية التي جرت في نيروبي، في الفترة من ١١ الى ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، توصل قادة الصومال السياسيون الى تفاهم يرتكز على المبادئ التالية:
    Ils se sont félicités, à cet égard, des discussions informelles tenues à Rome en octobre 2008 comme bon exemple de réunion intersessions. UN ورحبوا بالمناقشات غير الرسمية التي جرت في روما في تشرين الأول/أكتوبر 2008، باعتبارها مثالاً جيداً لاجتماع يعقد في فترة ما بين الدورات.
    Ils se sont félicités, à cet égard, des discussions informelles tenues à Rome en octobre 2008 comme bon exemple de réunion intersessions. UN ورحبوا بالمناقشات غير الرسمية التي جرت في روما في تشرين الأول/أكتوبر 2008، باعتبارها مثالاً جيداً لاجتماع يعقد في فترة ما بين الدورات.
    Le texte de cette déclaration, qui avait été amplement discuté au niveau des experts et dont la Norvège avait assuré la coordination, a été adopté lors des consultations officieuses du 12 décembre. UN وقد نوقش نص البيان باستفاضة على مستوى الخبراء بتنسيق من وفد النرويج وتم الاتفاق عليه في المشاورات غير الرسمية التي جرت في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    À l'occasion des consultations officieuses du 6 février, la délégation égyptienne, auteur de la proposition, a fait le point sur certains faits nouveaux intéressant la convocation d'une conférence de haut niveau. UN 25 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 6 شباط/فبراير، أدلى الوفد المصري مقدم ورقة العمل بمعلومات عن بعض المستجدات المتعلقة بعقد مؤتمر رفيع المستوى.
    Au cours des consultations informelles tenues le 7 avril, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur le processus de paix à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée) et la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville (MONUB). UN في المشاورات غير الرسمية التي جرت في 7 نيسان/أبريل، ناقش أعضاء المجلس تقرير الأمين العام عن عملية السلام في بوغانفيل (بابوا غينيا الجديدة) وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل.
    212. Présentant ce point, l'Administrateur associé a rappelé que cette question avait été déjà examinée à la deuxième session ordinaire de 1996 et dans le cadre de consultations officieuses tenues en avril de la même année. UN ٢١٢- عرض المدير المعاون هذا البند مشيراً إلى أن الموضوع قد نُوقش من قبل في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١ وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Aux consultations officieuses tenues les 13, 20 et 22 juillet 2004, les membres du Comité ont examiné le rapport du Groupe d'experts (S/2004/551) et les recommandations qui y figuraient. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 13 و 20 و 22 تموز/يوليه 2004، ناقش الأعضاء تقرير فريق الخبراء (S/2004/551) والتوصيات الواردة فيه.
    Nous accueillons avec la plus grande satisfaction les propositions faites par le Président de la Commission ainsi que par plusieurs délégations tant au cours des consultations officieuses de la Première Commission que des débats qui ont suivi. UN كما نقدر أيما تقدير المقترحات التي طرحها رئيس اللجنة والتي طرحتها عدة وفود أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في اللجنة الأولى وفي مناقشات المتابعة التي أعقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus