On a reconnu que les réunions trilatérales et autres consultations informelles tenues en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application et d'autres réunions étaient particulièrement utiles. | UN | وبرزت بشكل خاص الأهمية الكبيرة للاجتماعات الثلاثية وغيرها من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ واجتماعات أخرى. |
Les consultations informelles tenues à Genève sur cette question en 2007 et en 2009 sous la coordination de l'Italie et celles qui ont eu lieu cette année sous la coordination de la Suède ont conforté cette analyse. | UN | وقد أكدت هذا الرأي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في جنيف بشأن هذا الموضوع في عامي 2007 و2009 والتي نسقتها إيطاليا آنذاك وتنسقها السويد هذا العام. |
Ce document présente des informations de base et les résultats des discussions informelles tenues depuis la première Assemblée et une synthèse des recommandations et propositions que les États parties pourraient examiner à la deuxième Assemblée. | UN | وتبين ورقة المناقشة خلفية ونتائج المناقشات غير الرسمية التي عُقدت منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف وتتضمن تجميعاً للتوصيات والمقترحات التي قُدمت كي تنظر فيها الدول الأطراف في الاجتماع الثاني. |
Le Président appelle l'attention de la Conférence sur les recommandations issues des consultations officieuses tenues pour préparer la session, telles qu'elles figurent dans le document GC.12/CRP.3. | UN | 1- لفت الرئيس الانتباه إلى التوصيات الصادرة عن المشاورات غير الرسمية التي عُقدت تحضيرا للدورة، والواردة في الوثيقة GC.12/CRP.3. |
22. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Conférence sur les recommandations formulées à l'issue des consultations officieuses tenues pour préparer la session (GC.10/CRP.3). | UN | 22- الرئيس: نبّه إلى التوصيات المنبثقة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت للتحضير للدورة، والواردة في الوثيقة GC.10/CRP.3. |
Les documents de base ont été préparés à partir des communications originales concernant cette question reçues des parties prenantes avant les discussions informelles qui ont eu lieu à Rome, les 23 et 24 octobre 2008. | UN | 2 - وقد استخلصت المعلومات الأساسية من المذكرات الأصلية المقدَّمة بشأن هذه القضية من أصحاب المصلحة قبل المناقشات غير الرسمية التي عُقدت في روما في 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Lors des consultations officieuses qui ont eu lieu à New York au début de ce mois-ci, nous avons virtuellement été mis devant le fait accompli. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في وقت سابق من هذا الشهر، كنَّا ممثَّلين بـحكم الأمر الواقع عمليا. |
45. Mesures : Le Président du SBSTA fera, à la première partie de la session, rapport sur les réunions informelles tenues la semaine précédente. | UN | 45- الإجراء: سيقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت خلال الأسبوع السابق. |
67. Mesures : À la première partie de la session, le Président du SBSTA fera rapport sur les réunions informelles tenues la semaine précédente. | UN | 67- الإجراء: سيقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت في الأسبوع السابق. |
1. Le Président appelle l'attention de la Conférence sur les recommandations issues des consultations informelles tenues pour préparer la session, telles qu'elles figurent dans le document GC.14/CRP.2. | UN | 1- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى التوصية الصادرة عن المشاورات غير الرسمية التي عُقدت تحضيراً لهذه الدورة، والتي تضمّنتها الوثيقة GC.14/CRP.2. |
23. S'agissant des alinéas 6 et 13 et de l'article 36 concernant les traités, le PrésidentRapporteur a proposé d'inclure le résultat des consultations informelles, tenues pendant la première partie de la session du Groupe de travail en décembre, dans son résumé des propositions. | UN | 23- وفيما يخص الفقرتين 6 و13 من الديباجة والمادة 36 المتصلة بالمعاهدات، اقترح الرئيس - المقرر إدراج نتائج المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في الجزء الأول من دورة الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر، في موجز مقترحاته. |
28. Le Président-Rapporteur a en outre informé le Groupe de travail qu'une version révisée des propositions qu'il avait présentées à la session précédente, telle qu'elle figurait dans le document E/CN.4/2005/WG.15/2, serait reproduite à l'annexe I au présent rapport, en prenant en considération les résultats des discussions en réunion plénière et des consultations informelles tenues pendant la session. | UN | 28- كما أبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل أن نصاً منقحاً للمقترحات التي عرضها في الدورة السابقة، كما ورد في الوثيقة E/CN.4/2005/WG.15/2، سيُدرج في المرفق الأول بهذا التقرير، مع مراعاة محصلة مناقشات الجلسات العامة والمشاورات غير الرسمية التي عُقدت أثناء الدورة. |
Pour ce faire, ils avaient tenu compte des avis exprimés à la première partie de la treizième session et lors des consultations informelles tenues du 12 au 14 octobre 2000 à New Delhi (Inde). | UN | وبغية تنفيذ ولايتهما، اعتمد الرئيسان المشاركان على المناقشات التي دارت في الجزء الأول من الدورتين الثالثة عشرة وكذلك على المشاورات غير الرسمية التي عُقدت خلال الفترة من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في نيودلهي، الهند. |
M. Ben Mellouk (Maroc), Vice-Président, présente le projet de résolution A/C.2/57/L.58, qu'il soumet à l'issue de consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/57/L.39. | UN | 1 - السيد بنملوك (المغرب): نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/57/L.58 وقال إنه يقدمه على أساس المشاورات غير الرسمية التي عُقدت حول مشروع القرار A/C.2/57/L.39. |
M. van der Pluijm (Belgique), Vice-Président, présente le projet de résolution A/C.2/57/L.60, qu'il soumet à l'issue de consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/57/L.31, et annonce une révision mineure au paragraphe 8. | UN | 10 - السيد فان دير بلوييم (بلجيكا): نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/57/L.60، وقال إنه يقدِّمه على أساس المناقشات غير الرسمية التي عُقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/57/L.31 و أعلن عن تنقيح طفيف في الفقرة 8. |
A/C.2/59/L.54 Point 87 b) - - Mondialisation et interdépendance : migrations internationales et développement - - Projet de résolution présenté par le Vice-Président de la Commission, sur la base des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/59/L.21 - - Migrations internationales et développement [A A C E F R] | UN | A/C.2/59/L.54 البند 87 (ب) - العولمة والاعتماد المتبادل: الهجرة الدولية والتنمية - مشروع قرار مقدم من نائب رئيس اللجنة، على أساس المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.21 [بجميع اللغات الرسمية] |
142. À sa 3151e séance, le 27 juillet 2012, le Rapporteur spécial a présenté à la Commission un rapport oral sur les consultations officieuses tenues sur ce sujet, sous sa présidence, les 19 et 25 juillet 2012 (voir par. 144 à 155 ci-dessous). | UN | 142- وفي الجلسة 3151، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2012، عرض المقرر الخاص على اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بشأن هذا الموضوع تحت رئاسته في 19 و25 تموز/يوليه 2012 (انظر الفقرات 144-155 أدناه). |
Cet atelier avait pour but de permettre aux participants d'arriver à la même compréhension du problème, de le discuter par rapport aux critères relatifs à une nouvelle question de politique générale élaborés au cours des discussions informelles qui ont eu lieu pour préparer la deuxième session de la Conférence internationale sur la sécurité chimique et de préparer des propositions de coopération. | UN | وكان هدف هذه الحلقة هو صياغة فهم مشتَرك للمشكلة ومناقشة القضية من ناحية الصلة بمعايير انتقاء القضايا السياساتية الناشئة التي وُضعَت أثناء المناقشات غير الرسمية التي عُقدت للتحضير للدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بالسلامة الكيميائية ولوضع اقتراحات بشأن الإجراءات التعاونية. |
Rapport sur les séances informelles qui ont eu lieu dans le cadre de la Conférence du désarmement, sous la coordination de l'Ambassadeur Carlo Trezza, sur le point 2 de l'ordre du jour (Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées) | UN | تقرير عن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت في مؤتمر نزع السلاح، والتي عمل السفير كارلو تريتسا منسقاً لها، بشأن البند 2 من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح (منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة) |
La CCI a été le représentant du secteur privé au sein du Groupe de travail créé par le Président de la 59ème Assemblée générale pour aider à organiser les Audiences informelles qui ont eu lieu à New York en juin 2005 pour apporter la contribution de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé au Sommet mondial de 2005. | UN | وتعتبر غرفة التجارة الدولية عضو القطاع الخاص في فرقة العمل التي أنشأها رئيس دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين للمساعدة في تنظيم جلسات الاستماع غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في حزيران/يونيه 2005 من أجل تقديم إسهامات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
44. Lors des consultations officieuses qui ont eu lieu en 1994 en application de la décision 48/413 de l'Assemblée générale, le débat concernant les critères s'est poursuivi. | UN | 44- وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في عام 1994 عملاً بمقرر الجمعية العامة 48/413، استمر الجدل فيما يتعلق بالمعايير. |
Le Groupe m'a remis son rapport le 9 novembre 2006 et deux des coprésidents, le Premier Ministre Shaukat Aziz et le Premier Ministre Stoltenberg, l'ont présenté avec moi à l'Assemblée générale, lors d'une réunion d'information officieuse tenue sous les auspices du Président de l'Assemblée. | UN | 5 - ورفع لي الفريق تقريره في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وانضم إلي رئيسان من رؤساء الفريق، وهما رئيس الوزراء شوكت عزيز ورئيس الوزراء ستولتنبرغ للإعلان عن صدور التقرير في جلسة الإحاطة غير الرسمية التي عُقدت للجمعية العامة، وذلك تحت رعاية رئيسة الجمعية العامة. |