Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Processus consultatif officieux, ouvert à tous, sur les océans et le droit de la mer | UN | ألف - عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Les Fidji appuient la décision prise de proroger de trois ans le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer et s'en félicitent. | UN | وترحب فيجي بقرار مواصلة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار للسنوات الثلاث المقبلة. |
Aussi, nous sommes heureux d'apprendre que la prochaine réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer sera consacrée à ce thème. | UN | ولهذا السبب، نرحب بتركيز الاجتماع القادم لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار على ذلك الموضوع. |
Elles ont estimé que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer avait dans le système des Nations Unies un rôle de coordination essentiel mais encore en gestation. | UN | واعتُبرت عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، آلية تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، في هذا المجال، ذات دور رئيسي لم يتحقق إلى حد الآن. |
J'ai l'honneur de me référer aux travaux de la neuvième session du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | يشرفني أن أوجه إليكم هذه الرسالة كي أشير إلى الدورة التاسعة لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Nous continuons d'accorder beaucoup d'importance au Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui a conféré une grande légitimité à l'Assemblée générale au cours des sept dernières années. | UN | إننا لا نزال نقدر عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، التي أعطت قيمة إضافية للجمعية العامة طوال السنوات السبع الماضية. |
Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | ألف - عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
À cet égard, nous saluons les résultats fructueux obtenus à la septième réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer s'agissant de ses aspects techniques et scientifiques. | UN | وبناء على ذلك، نعترف بالمضامين المثمرة للاجتماع السابع لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في ما يتعلق بجوانبه التقنية والعلمية. |
Le projet de résolution de cette année reflète certaines des recommandations sur le renforcement des capacités convenues lors de la neuvième réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | يجسد مشروع القرار هذا العام بعض التوصيات بشأن بناء القدرات المتفق عليها في الاجتماع التاسع لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Le projet de résolution propose également que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer soit maintenu pendant les deux prochaines années. | UN | ويقترح مشروع القرار أيضا استمرار عمل العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار خلال العامين القادمين. |
Ma délégation reconnaît la contribution du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer au renforcement du débat annuel de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويقر وفد بلدي بمساهمة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في تعزيز الحوار السنوي للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار. |
En 2002, l'Assemblée, sur recommandation du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, a appelé à examiner les moyens d'améliorer la gestion des risques qui pèsent sur la biodiversité du milieu marin. | UN | في عام 2002 دعت الجمعية، بناء على توصية العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، إلى النظر في سبل تحسين القدرة على درء المخاطر التي تواجه التنوع البيولوجي البحري. |
Le Canada sera heureux de faire connaître son point de vue et de partager son expérience avec les États et autres intervenants intéressés lors de la réunion de 2006 du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer qui abordera l'étude des approches écosystémiques et des océans. | UN | وسيسعد كندا أن تعرض منظورها وخبرتها على الدول وغيرها في اجتماع عام 2006 لعملية الأمم الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، الذي سيتناول النهج المتعلقة بالنظام الإيكولوجي والمحيطات. |
Comme les autres coauteurs du projet de résolution, ainsi que les délégations qui ont pris part aux négociations, nous attendons avec intérêt la prochaine session du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer et la réalisation de son ambitieux programme. | UN | وشأننا شأن دول مقدّمة أخرى لمشروع القرار، وأيضا الوفود المشاركة في المفاوضات بشأنه، نتطلع قُدُما إلى الدورة القادمة لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، وإلى تحقيق جدول أعمالها الطموح. |
Les résultats enregistrés par les séances du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer jettent des fondements solides qui permettront aux travaux d'avancer dans des domaines particulièrement importants pour aider les États, notamment les petits États insulaires en développement. | UN | ونتيجة اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار والفريق العامل تشكل أساساً متينا للعمل من أجل المضي قُدُما في مجالات ذات أهمية خاصة لمساعدة الدول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nous regrettons en particulier que certains États Membres aient refusé de renouveler le mandat du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer pour trois années supplémentaires, comme cela était la tradition, et de convenir de fixer un thème central pour sa dixième réunion, l'année prochaine. | UN | ونشعر بالأسف على وجه الخصوص لأن الدول الأعضاء لم تكن راغبة في تجديد ولاية العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار لفترة ثلاث سنوات إضافية، كما جرت العادة وبغية الاتفاق على موضوع جوهري للاجتماع العاشر للعملية في العام المقبل. |
La communauté internationale s'intéresse de plus en plus aux ressources génétiques marines, qui ont été le thème majeur de la huitième Réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, en juin dernier. | UN | وتحظى الموارد الجينية البحرية بالمزيد والمزيد من اهتمام المجتمع الدولي، وقد كانت الموضوع المركزي للاجتماع الثامن لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في حزيران/يونيه الماضي. |