Les séances plénières informelles de l'Assemblée générale sont le cadre premier adéquat pour promouvoir la réforme du Conseil, qui n'a que trop tardé. | UN | إن الجلسات غير الرسمية للجمعية العامة الأداة الأساسية الملائمة للعمل على إصلاح المجلس الذي تأخر كثيرا. |
Ma délégation est prête et disposée à poursuivre le processus de négociations intergouvernementales à cette session, dans le cadre des séances informelles de l'Assemblée générale. | UN | إن وفدي لديه الاستعداد والرغبة حيال متابعة عملية المفاوضات الحكومية الدولية أثناء هذه الدورة، في سياق الجلسات غير الرسمية للجمعية العامة. |
Il a également organisé un concert avec deux étudiants sud-africains diplômés de la faculté de musique de l'Université du Cap lors de la réunion informelle de l'Assemblée générale. | UN | ونظمت الإدارة عروضا أدّاها طالبان من طلاب الدراسات العليا في جنوب أفريقيا متخرّجان في كلية الأوبرا بجامعة كيب تاون في الجلسة غير الرسمية للجمعية العامة. |
À ce stade, la tâche du Groupe de travail à composition non limitée est claire, à savoir définir immédiatement un cadre, des modalités, afin de préparer et faciliter la tenue des négociations intergouvernementales lors de la session informelle de l'Assemblée générale. | UN | إن مهمة الفريق العامل المفتوح باب العضوية في هذا المنعطف واضحة، ألا وهي التطرق فورا إلى الإطار والطرائق للتحضير للمفاوضات الحكومية الدولية وتيسيرها في الدورة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Le processus de réforme sera conduit dans le cadre des séances plénières officieuses de l'Assemblée générale et conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée, afin de garantir le respect des exigences de transparence, responsabilité et ouverture tout au long du processus. | UN | وستجري عملية الإصلاح من خلال الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة وفي إطار نظامها الداخلي ضمانا للشفافية والمساءلة والشمول خلال العملية برمتها. |
:: Le débat thématique informel de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement, le 19 mai 2011; | UN | :: المناقشة المواضيعية غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، 19 أيار/مايو 2011 |
Les produits audiovisuels du Département - un photomontage, une émission télévisée de l'ONU intitulée Mandela at the UN et le message vidéo du Secrétaire général contenant des scènes sur Mandela - ont été présentés dans le cadre de la réunion plénière officieuse de l'Assemblée générale. | UN | وعُرضت المنتجات السمعية والبصرية للإدارة، وكانت كناية عن مونتاج للصور، وبرنامج لتلفزيون الأمم المتحدة بعنوان " مانديلا في الأمم المتحدة " ، ورسالة الأمين العام بالفيديو التي تضمَّنت لقطات مسجَّلة لمانديلا، في إطار الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Nous nous engageons à appuyer pleinement les efforts de l'Ambassadeur Tanin pour faire en sorte que les séances plénières informelles de l'Assemblée générale soient le lieu de négociations intergouvernementales productives. | UN | إننا نتعهد بتقديم دعمنا التام لجهود السفير تانين في قيادة الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة في مفاوضات حكومية دولية مثمرة. |
En 2010, des représentants de la Fédération ont assisté à des auditions interactives informelles de l'Assemblée générale (en juin) et ont présenté une déclaration écrite sur l'autonomisation des femmes au Conseil économique et social lors de l'examen ministériel annuel. | UN | وفي عام 2010 ، حضر الممثلون جلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية للجمعية العامة في حزيران/يونيه، وقدموا بياناً مكتوباً عن تمكين المرأة إلى الاستعراض الوزاري السنوي. |
Ma délégation a déjà présenté ses positions sur les questions majeures dont nous sommes saisis, dans ses déclarations des 27 janvier et 23 février lors des séances informelles de l'Assemblée générale. | UN | وقد سبق أن عرض وفدي مواقفه حيال المسائل الرئيسية المعروضة علينا، وذلك في البيانين اللذين أدلينا بهما في الجلسات غير الرسمية للجمعية العامة يومي 27 كانون الثاني/يناير و23 شباط/فبراير. |
Le présent rapport met en évidence certaines des lacunes actuelles en matière de gouvernance et définit un cadre analytique destiné à faciliter la conduite d'un dialogue approfondi au terme duquel les États Membres pourraient formuler des recommandations importantes pour éliminer ces lacunes lors de la prochaine série de consultations informelles de l'Assemblée générale sur la cohérence à l'échelle du système. | UN | 5 - ويبرز هذا التقرير بعض أوجه الضعف الراهنة في الإدارة ويقدم إطارا تحليليا في إمكانه تيسير إجراء حوار متعمق، والذي يمكن أن يؤدي إلى إصدار الدول الأعضاء توصيات هامة من أجل إزالة أوجه الضعف هذه في الجولة المقبلة للمشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Pour ce format et ces modalités, la décision 62/557 mentionne, dans sa section e), les séances plénières informelles de l'Assemblée générale, le Règlement intérieur de l'Assemblée et la base des négociations intergouvernementales. | UN | وترد، في المقرر 62/557 تحت الجزء (هـ)، هذه الأشكال والطرائق والجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة والنظام الداخلي للجمعية بالإضافة إلى الأساس الذي ترتكز عليه المفاوضات الحكومية الدولية. |
En conclusion, l'Afrique du Sud vous engage instamment, Monsieur le Président, à convoquer la séance plénière informelle de l'Assemblée générale afin que les négociations intergouvernementales puissent commencer le plus rapidement possible. | UN | وفي الختام، تهيب بكم جنوب أفريقيا بقوة، سيدي، لعقد الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة للبدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في أسرع وقت ممكن. |
Une approche au cas par cas mettant l'accent sur seulement une ou deux questions clefs de la réforme risque, toutefois, d'accentuer les divergences et d'affecter tout le processus en séance plénière informelle de l'Assemblée générale. | UN | غير أن النهج المجزأ الذي يركز على واحدة أو اثنتين من مسائل الإصلاح فحسب ينطوي على مجازفة بزيادة حدة الخلافات والتأثير على العملية الشاملة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Un autre représentant a également proposé que les cofacilitateurs puissent présenter lors de la séance plénière informelle de l'Assemblée générale consacrée à la réforme du Conseil de sécurité les propositions novatrices énoncées par le Groupe de travail spécial à ce sujet, y compris celles relatives au rôle et aux pouvoirs de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général. | UN | واقترح وفد آخر أيضا أن يُطلع الميسران المشاركان الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن على الاقتراحات التطلعية التي أبديت في الفريق العامل بشأن القضايا ذات الصلة، ومنها تلك المتعلقة بدور ومسؤوليات الجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام. |
Les délégations se sont dites favorables au schéma proposé par l'Australie au cours des consultations officieuses de l'Assemblée générale sur le projet de résolution relatif aux océans et au droit de la mer. | UN | وتم الإعراب عن الدعم لمخطط الموضوع بالصيغة التي اقترحته بها أستراليا أثناء المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن مشروع القرار المعني بالمحيطات وقانون البحار. |
Auditions officieuses de l'Assemblée générale des Nations Unies avec la société civile (New York, 23 et 24 juin 2005). | UN | جلسات الاستماع غير الرسمية للجمعية العامة للأمم المتحدة مع ممثلي المجتمع المدني (نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية؛ 23-24 حزيران/يونيه 2005). |
c Début des consultations officieuses de l'Assemblée générale sur le projet de document final concernant le financement du développement : 8 septembre (2 séances); 8 octobre (2 séances). | UN | (ج) بدء المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن مشروع الوثيقة الختامية المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية، 8 أيلول/سبتمبر (جلستان)؛ 8 تشرين الأول/أكتوبر (جلستان). |
Aussi bien le processus consultatif informel de l'Assemblée générale que le Groupe de haut niveau ont souligné le fossé grandissant qui sépare les travaux normatifs et les travaux analytiques, d'une part, et les activités opérationnelles, de l'autre. | UN | 7 - وقد أكدت كل من العملية التشاورية غير الرسمية للجمعية العامة والفريق رفيع المستوى اتساع الفجوة بين الأعمال المعيارية والتحليلية من ناحية والمستوى التشغيلي من ناحية أخرى. |
Il existe de même un processus portant sur les questions relatives à la réforme de l'ONU dans le domaine de l'environnement, à savoir le processus consultatif informel de l'Assemblée générale sur le cadre institutionnel pour les activités de l'ONU en matière d'environnement. | UN | 13 - وعلى نحو مماثل، توجد عملية تتعامل مع مواضيع إصلاح الأمم المتحدة في مجال البيئة، ألا وهي العملية الاستشارية غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الإطار المؤسسي للأنشطة البيئية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Je suspends la séance officielle pour déclarer ouverte la séance officieuse de l'Assemblée générale sur le suivi de la Réunion de haut niveau du 24 septembre 2010 destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | والآن سأعلق الجلسة الرسمية لأعلن افتتاح الجلسة غير الرسمية للجمعية العامة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2010 بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Elle viendrait en complément du processus consultatif officieux de l'Assemblée générale sur le cadre institutionnel en vue des activités des Nations Unies en faveur de l'environnement, lequel devrait poursuivre sa tâche et donner des avis en la matière. | UN | وينبغي أن يكون مكملا للعملية الاستشارية غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الإطار المؤسسي للأنشطة البيئية التي تضطلع بهـا الأمم المتحدة، وينبغي لهذه العملية أن تواصل عملها وتقدم التوجيه بهذا الشأن. |
Monsieur le Président, je voudrais vous manifester la reconnaissance sincère de ma délégation pour les efforts inlassables que vous avez déployés en tant que Président avec la collaboration efficace des Représentants permanents du Danemark et de la Tanzanie en leur qualité de coprésidents des consultations de l'Assemblée générale relatives à la Commission de consolidation de la paix. | UN | إنني أعرب عن تقدير وفدي الخالص للجهود الدؤوبة التي بذلتموها، سيدي، بصفتكم رئيسا، بالتعاون الفعال من ممثلي الدانمرك وجمهورية تنزانيا المتحدة الدائمين بصفتهما الرئيسين المشاركين للمشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن إنشاء لجنة بناء السلام. |