"غير الرسمية للدول" - Traduction Arabe en Français

    • officieuses des États
        
    • informelles des États
        
    • informel des États
        
    • informel d'États
        
    • informel des pays
        
    Le dixième cycle des Consultations officieuses des États Parties à l'Accord se tiendra en 2014 et se penchera, notamment, sur les préparatifs de la Conférence de révision de l'Accord sur les stocks de poissons, laquelle ne devrait pas reprendre ses travaux avant 2015. UN وستعقد الجولة العاشرة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2014. ومن ضمن المسائل التي ستنظر فيها الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، الذي سيستأنف أعماله في موعد ليس قبل عام 2015.
    La révision des Statuts intervenue lors du septième cycle des consultations officieuses des États parties à l'Accord, en 2008, a permis de rationaliser la gestion du Fonds. UN وقد ساعد تنقيح الاختصاصات في الجولة السابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق في عام 2008 في تبسيط إدارة الصندوق.
    Elles se sont félicitées de l'issue du quatrième Cycle de consultations informelles des États parties à cet accord. UN ورحبت أيضا بنتائج الجولة الرابعة للمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق.
    Consultations informelles des États parties à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN جيم - المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    Le groupe informel des États observateurs à la Conférence saisit cette occasion pour remercier le Cameroun d'avoir préparé ce projet de résolution. UN وتود المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها للكاميرون على إعداد مشروع القرار.
    Le groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement renouvelle son appel à la poursuite des discussions sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وتعيد المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح التأكيد على دعوتها لمواصلة مناقشة مسألة العضوية في المؤتمر.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Croatie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. UN وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة.
    Avec votre permission, j'aimerais revenir brièvement sur la demande du groupe informel d'États observateurs dont il a été question plus tôt dans la séance. UN واسمحوا لي أن أتطرق باختصار شديد إلى طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة الذي ذُكر قبل برهة في هذه الجلسة.
    Une des raisons de la création du Groupe informel des pays observateurs était de développer les échanges entre États observateurs et, surtout, de promouvoir notre engagement à la Conférence. UN إن أحد أسباب إنشاء المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة هو تعزيز التفاعل بين هذه الدول، والأهم من ذلك تعزيز مشاركتنا في المؤتمر.
    Madagascar a accueilli favorablement les résultats des réunions officieuses des États parties à cet Accord, qui se sont tenues à New York en juillet 2002. UN ورحبت مدغشقر بنتائج الاجتماعات غير الرسمية للدول الأطراف في هذا الاتفاق المعقودة في نيويورك في تموز/يوليه 2002.
    Présentation du rapport sur la cinquième série de consultations officieuses des États parties à l'Accord UN طاء - عرض تقرير الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق
    L'ordre du jour provisoire de la Conférence d'examen est le projet d'ordre du jour établi à l'issue du cinquième cycle de consultations officieuses des États Parties à l'Accord préparant la Conférence d'examen. UN يكون جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الاستعراضي هو مشروع جدول الأعمال الذي أعدته الجولة الخامسة للمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، التي تتولى مهمة التحضير للمؤتمر الاستعراضي.
    2. Quatrième série de consultations officieuses des États parties à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN 2 - الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    Puisque la neuvième série de consultations informelles des États parties à l'Accord et l'atelier de deux jours, demandés respectivement aux paragraphes 34 et 128 du projet de résolution, ne figurent pas au calendrier des réunions de 2010 et 2011, les services d'interprétation pour ces deux réunions seraient fournis sous réserve de disponibilité. UN وبينما لم تُدرج الجولة التاسعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق وحلقة العمل ليومين، اللتان طلب عقدهما في الفقرتين 34 و 128 من مشروع القرار، على الترتيب، في جدول اجتماعات ومؤتمرات عام 2010 ، فإن خدمات الترجمة الفورية لتلك الاجتماعات ستوفر على أساس مدى توفرها.
    L'Unité a également fourni un appui, eu égard à son mandat, aux initiatives informelles des États parties qui concernaient les travaux des comités permanents, y compris ceux des coordonnateurs des groupes de contact. UN كما قدمت الوحدة الدعم، على نحو يتسق مع ولايتها، للمبادرات غير الرسمية للدول الأطراف التي تتصل بعمل اللجان الدائمة، بما في ذلك دعم عمل منسقي مجموعة الاتصال.
    Consultations informelles des États parties à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN جيم - المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    En effet, la présidence chinoise et les autres présidences peuvent compter sur l'appui indéfectible du Groupe informel des États observateurs dans les efforts faits pour permettre à la Conférence de commencer un travail de fond dès que possible. UN وبالفعل، بإمكان الرئاسة الصينية والرئاسات الأخرى أن تعوِّل على الدعم الكامل للمجموعة غير الرسمية للدول المراقبة كي يتمكن المؤتمر من بدء عمله الجوهري في أقرب وقت ممكن.
    Ma délégation appuie également les déclarations faites par le représentant du Portugal au nom du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement et par le représentant des Pays-Bas au nom du groupe d'États animés du même esprit. UN ويؤيد وفدي أيضا البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح والذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة الدول المتفقة في الرأي.
    Les Philippines, de concert avec plusieurs autres délégations qui forment le groupe informel des États observateurs, considère qu'il est urgent pour la Conférence d'élargir sa composition. UN وترى الفلبين، بالإضافة إلى وفود أخرى عديدة تشكل المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، حاجة ماسة إلى أن يوسع مؤتمر نزع السلاح عضويته.
    S'agissant de la demande du groupe informel d'États observateurs, les six Présidents de la session n'ont pas manqué de se concerter. UN وفيما يتعلق بطلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، بالتأكيد تجري مشاورات بين الرؤساء الستّة للدورة.
    Au cours de cette réunion, l'Ambassadrice a une nouvelle fois demandé que le groupe informel d'États observateurs soit associé aux consultations présidentielles se tenant avec les six Présidents de la session et les Coordonnateurs régionaux. UN وأثناء الاجتماع طلبت السفيرة مرة أخرى مشاركة المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في التشاورات الرئاسية مع الرؤساء الستّة لدورات المؤتمر والمنسقين الإقليميين.
    Selon moi, la demande du groupe informel d'États observateurs de participer aux consultations présidentielles est donc, pour le moment, plutôt difficile à satisfaire. UN لذا فإن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة أن تشارك في التشاورات الرئاسية هو، في رأيي، طلب تصعب تلبيته في الوقت الراهن.
    Le Groupe informel des pays observateurs se réjouit de travailler avec vous et avec les prochains présidents de la Conférence pour trouver des moyens de développer l'ouverture du processus de désarmement. UN وتتطلع المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة إلى التعاون معكم ومع الرؤساء المقبلين للمؤتمر بشأن طرق تعزيز الشمول في عملية نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus