À notre avis, la plupart de ces propositions, et surtout celle portant sur la participation d'États non membres aux consultations officieuses du Conseil, revêtent une extrême importance. | UN | ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Les consultations officieuses du Conseil sur des questions diverses devraient être l'exception et devraient être tenues à la transparence et à l'obligation redditionnelle. | UN | وينبغي أن تصبح المشاورات غير الرسمية للمجلس بشأن مختلف القضايا استثناء ولا ينبغي أن تحل محل الشفافية والمساءلة. |
Nous pensons que tout État Membre doit être autorisé à participer aux séances officieuses du Conseil, lorsque les questions traitées le concernent. | UN | ونرى أن يسمح لكل دولة عضو بأن تشارك في الجلسات غير الرسمية للمجلس عندما تكون القضايا المطروحة مهمة لها. |
Par exemple, le diagramme 4 figurant à la page 5 du rapport fait ressortir le contraste entre le rythme croissant des consultations plénières informelles du Conseil de sécurité et le rythme décroissant des séances officielles du Conseil. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الشكل، الذي يظهر على الصفحة ٥٠ من التقرير، يبــرز الفــارق الظاهر بيــن الزيادة في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته والزيادة في جلسات المجلس الرسمية. |
Selon qu'il conviendra, le Président du Conseil de sécurité maintiendra la pratique qui consiste à ne pas programmer de séances ou de consultations informelles du Conseil le premier jour du débat consacré au rapport à l'Assemblée générale. | UN | 13 - وسيواصل رئيس مجلس الأمن، عند الاقتضاء، العمل بممارسة عدم تحديد مواعيد الجلسات أو المشاورات غير الرسمية للمجلس في اليوم الأول من مناقشة التقرير في الجمعية العامة. |
Elle a donné des précisions sur un certain nombre de décisions prises par le Conseil au cours de cette même année puis souligné que les réunions officieuses que celui-ci avait tenues en 1996 témoignaient des efforts qu'il faisait, avec son secrétariat, pour sensibiliser davantage les équipes dirigeantes et le grand public aux questions de développement présentant un intérêt crucial. | UN | ثم تناولت بالتفصيل عددا من المقررات التي اتخذها المجلس خلال عام ١٩٩٦. وبالاضافة إلى ذلك، أوضحت أن عقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية للمجلس يشهد بالجهود التي بذلها المجلس واﻷمانة من أجل تعزيز الوعي بمسائل التنمية الحاسمة بين أوساط صانعي السياسات والجماهير. |
Des séances d'information ont également été régulièrement tenues par le Président du Conseil sur les résultats des consultations officieuses du Conseil. | UN | ويدلي رئيس المجلس كذلك بإحاطات إعلامية منتظمة عن نتائج المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Des États Membres directement concernés par une question doivent pouvoir participer tant aux séances publiques qu'aux réunions officieuses du Conseil. | UN | والدول الأعضاء المعنية بمسألة ما بصورة مباشرة ينبغي لها أن تشارك في كل من الجلسات المفتوحة والجلسات غير الرسمية للمجلس. |
Concrètement, ce qu'il nous faut aujourd'hui, c'est un système de consultation qui permettrait aux Membres en général de participer, si besoin est, aux consultations officieuses du Conseil. | UN | ومن الناحية العملية، فإن المطلوب اﻵن هو نظام لاجراء المشاورات يمكن العضوية العامة من المشاركة، حيث تدعو الحاجة وحينما يلزم، في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Il conviendrait donc, aussi bien pour assurer la transparence des activités du Conseil que pour décrire fidèlement et de manière réaliste ses travaux, de parler dans le rapport, du moins en termes de statistiques, des consultations officieuses du Conseil et des questions examinées. | UN | ولهذا فمن الملائم، من حيث الشفافية واﻷمانة على حد سواء، ومن حيث الوصف الواقعي لعمل المجلس، التحدث في التقرير، على اﻷقل من الناحية الاحصائية، عن المشاورات غير الرسمية للمجلس وعن البنود التي تناقش فيها. |
La délégation de la Malaisie est particulièrement reconnaissante aux membres du Conseil qui, pendant la période de leur présidence, ont présenté des exposés quotidiens détaillés aux non membres immédiatement après la conclusion des consultations officieuses du Conseil. | UN | ونعرب عن امتناننا بوجه خاص ﻷعضاء المجلس لعقدهم خلال فترة رئاستهم جلسات إعلامية للدول غير اﻷعضاء تعقب مباشرة انتهاء المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
L'objectif d'une plus grande transparence dans les travaux du Conseil peut être atteint en incorporant dans le rapport de brefs résumés des résultats des consultations plénières officieuses du Conseil. | UN | ويمكن أن يتحقق الهدف من تعزيز الشفافية في عمل مجلس اﻷمن، بأن يضاف إلى التقرير موجز مختصر لنتائج المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته. |
C'est pourquoi des consultations devraient avoir lieu préalablement à ces réunions officielles, dans le cadre de séances officieuses du Conseil qui seraient plus propices au dialogue. | UN | ولهذا ينبغي أن تجري المشاورات قبل انعقاد الاجتماعات الرسمية، في إطار الجلسات غير الرسمية للمجلس التي تتوافر على أنسب الظروف للحوار. |
* À l'issue des consultations officieuses du Conseil économique et social. | UN | * عقب رفع المشاورات غير الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Bien des efforts ont été faits pour que les organisations de la société civile contribuent aux travaux du Conseil dans le cadre de groupes de discussion, et participent aux réunions officieuses du Conseil ainsi qu'à son débat de haut niveau, mais l'on pourrait veiller à systématiser la pratique. | UN | وقد بُذلت جهود كثيرة لضمان إسهام منظمات المجتمع المدني في أعمال المجلس عن طريق مناقشات المائدة المستديرة، والمشاركة في الاجتماعات غير الرسمية للمجلس وفي جزئه الرفيع المستوى، ولكن من الممكن أن يحدث ذلك بصورة أكثر انتظاما. |
L'observateur de la République arabe syrienne a indiqué qu'il souscrivait aux déclarations faites par les représentants de l'Algérie, de la Chine et de Cuba et a estimé que la question des ONG ayant demandé à être entendues lors du débat de haut niveau du Conseil aurait dû être soulevée pendant les consultations officieuses du Conseil. | UN | وأبدى المراقب عن الجمهورية العربية السورية تأييده للبيانات التي ألقاها ممثلو الجزائر والصين وكوبا، وقال إن مسألة الطلبات الخاصة بطلب المنظمات غير الحكومية الإدلاء ببيانات أمام الجزء الرفيع المستوى للمجلس كان ينبغي أن يثار في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
J'ai pris part en tant que membre de la délégation néerlandaise aux consultations officieuses du Conseil économique et social, à la Troisième Commission, qui traite de la jeunesse dans le cadre de son ordre du jour sur les questions sociales, et à présent dans cette réunion plénière sur la jeunesse. | UN | لقد شاركت بوصفي عضوة في الوفد الهولنــــدي في المشاورات غير الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي اللجنة الثالثة التي تتناول مسائل الشباب ضمن جدول أعمالها الخاص بالشؤون الاجتماعية، واﻵن أشارك في هذه الجلسات العامة لمناقشة مسألة الشباب. |
a. Services fonctionnels pour les réunions : séances consacrées à l'examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul à l'occasion du débat de la session de fond consacré aux questions diverses (4); consultations informelles du Conseil (14); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: استعراضات سنوية لتنفيذ برنامج العمل الجديد خلال الجزء العام من الدورة الموضوعية (4)؛ وتقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية للمجلس (14)؛ |
Le Conseil commence l’examen de la question et est saisi des documents E/1996/97, E/1996/CRP.3/Rev.1, E/1996/CRP.5/ Rev.1 et d’un document officieux intitulé “Résultats des discussions informelles du Conseil sur le projet de résolution 50/227 de l’Assemblée générale”. | UN | بـدأ المجلس نظــره في هذا البنــد وكان أمامــه الوثائق E/1996/97، وE/1996/CRP.3/Rev.1، وE/1996/CRP.5/Rev.1 وورقة غير رسمية عنوانها " نتائج المشاورات غير الرسمية للمجلس بشأن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ " . |
< < 13. Selon qu'il conviendra, le Président du Conseil de sécurité maintiendra la pratique qui consiste à ne pas programmer de séances ou de consultations informelles du Conseil le premier jour du débat consacré au rapport à l'Assemblée générale. > > | UN | " 13 - وسيواصل رئيس مجلس الأمن، عند الاقتضاء، الأخذ بممارسة عدم تحديد مواعيد الجلسات أو المشاورات غير الرسمية للمجلس في اليوم الأول من مناقشة التقرير في الجمعية العامة " . |
Elle a donné des précisions sur un certain nombre de décisions prises par le Conseil au cours de cette même année puis souligné que les réunions officieuses que celui-ci avait tenues en 1996 témoignaient des efforts qu'il faisait, avec son secrétariat, pour sensibiliser davantage les équipes dirigeantes et le grand public aux questions de développement présentant un intérêt crucial. | UN | ثم تناولت بالتفصيل عددا من المقررات التي اتخذها المجلس خلال عام ١٩٩٦. وبالاضافة إلى ذلك، أوضحت أن عقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية للمجلس يشهد بالجهود التي بذلها المجلس واﻷمانة من أجل تعزيز الوعي بمسائل التنمية الحاسمة بين أوساط صانعي السياسات والجماهير. |