Les présidents ont recommandé qu'une journée entière soit consacrée durant la quinzième réunion à des consultations informelles avec les États parties. | UN | 60 - أوصى رؤساء الهيئات بتخصيص يوم بكامله للمشاورة غير الرسمية مع الدول الأطراف خلال الاجتماع الخامس عشر. |
Des consultations informelles avec les États membres indiquent qu'ils se félicitent de manière générale de l'invitation du Yémen. | UN | وتبين من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء وجود ترحيب عام بدعوة اليمن. |
Elle a prié le secrétariat de poursuivre les consultations informelles avec les États membres de la CEE, en insistant particulièrement sur l'élaboration de la contribution de la CEE à la plate-forme d'action. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة أن تواصل المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مع التركيز بوجه خاص على بلورة مساهمة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في خطة العمل. |
Consultations informelles avec des États parties | UN | المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Lors des consultations officieuses avec les États membres, il a été recommandé d'envisager de rédiger un manuel de ce type. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء، اقترح النظر في تجميع وإعداد هذا الدليل. |
Au moins une des organisations a proposé d'essayer plutôt de parvenir à un consensus en procédant à des échanges plus informels avec les États Membres préalablement aux réunions des organes délibérants. | UN | واقترحت منظمة واحدة على الأقل أنه ينبغي، بدلا من ذلك، السعي لبناء توافق في الآراء من خلال إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء قبل اجتماعات الأجهزة التشريعية. |
V. CONSULTATIONS informelles avec les États PARTIES | UN | خامساً - المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Consultations informelles avec les États parties | UN | خامسا - المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Consultations informelles avec les États parties | UN | رابعا - المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Il a été suggéré que, sur la base de consultations informelles avec les États membres, le secrétariat rédige une proposition visant à modifier la présentation de ce point de l'ordre du jour, afin que davantage de temps puisse être consacré aux discussions à la Commission. | UN | واقتُرح أن تقوم الأمانة، على أساس المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء، بوضع مقترح لتنقيح شكل هذا البند من جدول الأعمال، بقصد ضمان تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات في اللجنة. |
9. Consultations informelles avec les États sur les méthodes de travail des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | 9 - المشاورة غير الرسمية مع الدول بشأن أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
au titre des procédures spéciales Consultations informelles avec les États parties | UN | تاسعا - المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
VII. CONSULTATIONS informelles avec les États PARTIES 668 136 | UN | سابعاً- المشاورة غير الرسمية مع الدول الأطراف 668 131 |
VII. CONSULTATIONS informelles avec les États PARTIES | UN | سابعاً - المشاورة غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Consultations informelles avec les États parties | UN | خامسا - المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Consultations informelles avec des États parties | UN | المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Consultations informelles avec des États parties | UN | المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
Elle a en outre facilité, à intervalles réguliers, la tenue de discussions informelles avec des États côtiers et des États expéditeurs afin de maintenir le dialogue et de poursuivre les consultations visant à renforcer la compréhension mutuelle, à créer un climat de confiance et à améliorer la communication en ce qui concerne la sûreté du transport maritime des matières radioactives. | UN | كما أن الوكالة يسّرت، على نحو دوري، المناقشات غير الرسمية مع الدول الساحلية والشاحنة بغية الحفاظ على التحاور والتشاور بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة والتواصل في ما يتعلق بالنقل البحري المأمون للمواد المشعة. |
Il est réconfortant de noter que la Présidente du Groupe de travail a l'intention de continuer ses consultations officieuses avec les États Membres au cours de la période intersessionnelle. | UN | ومن دواعي السرور أن نلاحظ أن رئيسة الفريق العامل تنوي مواصلة مشاوراتها غير الرسمية مع الدول الأعضاء خلال فترة ما بعد الدورات. |
Il est également encourageant de relever que les présidents des deux groupes de travail ont l'intention de poursuivre leurs consultations officieuses avec les États Membres pendant l'intersession. | UN | ومما يشرح الصدر أن رئاستي كلا الفريقين العاملين تنويان مواصلة مشاوراتهما غير الرسمية مع الدول الأعضاء في فترة ما بين الدورات. |
Consultations officieuses avec les États parties | UN | خامسا - المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف |
En outre, les membres du Conseil ont insisté sur le fait qu'ils étaient prêts à apporter leur concours au HCDH dans l'élaboration du document détaillé demandé dans la résolution du Conseil des droits de l'homme et à poursuivre leurs échanges informels avec les États Membres au sujet de l'éventuel élargissement du mandat du Fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكد أعضاء المجلس استعدادهم لمساعدة مفوضية حقوق الإنسان في إعداد وثيقة تفصيلية بناء على الطلب الوارد في قرار مجلس حقوق الإنسان، كما أكدوا استعدادهم لمواصلة إجراء الحوارات غير الرسمية مع الدول الأعضاء بشأن احتمال توسيع نطاق ولاية الصندوق. |