Malgré nos votes négatifs sur ces résolutions, la délégation du Royaume-Uni reste sincèrement désireuse d'approfondir le processus de dialogue officieux avec le Comité spécial des Vingt-Quatre, au cours de l'année à venir. | UN | وعلى الرغم من تصويتنا السلبي على هذين القرارين، ما فتئ وفد المملكة المتحدة يلتزم التزاما صادقا بدفع عملية الحوار غير الرسمي مع لجنة الـ 24 خلال العام المقبل. |
K. Réunion informelle du Comité avec les États parties à la Convention 15 3 | UN | كاف- الاجتماع غير الرسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية 15 3 |
Coopération avec les institutions spécialisées: réunion informelle avec la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail | UN | التعاون مع الوكالات المتخصصة: الاجتماع غير الرسمي مع لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات |
Séance officieuse avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide | UN | الاجتماع غير الرسمي مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية |
Il compte poursuivre le dialogue informel avec le Comité spécial dans l'espoir que l'on continuera de progresser vers la réalisation de l'objectif de la décolonisation d'ici à l'an 2000. | UN | وقال إنه يتطلع إلى مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة على أمل أن يستمر التقدم في اتجاه تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بحلول عام ٠٢٠٠. |
Toutefois, le Comité spécial ayant organisé pendant sa session de fond en 2000 des consultations officieuses, les deux puissances administrantes ont réaffirmé leur désir de poursuivre le dialogue officieux entamé avec le Comité spécial sur ces questions. | UN | بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام 2000، أكدت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة من جديد رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل. |
70. Mesure l'importance que revêt la poursuite des échanges informels avec les représentants du personnel en matière de gestion des ressources humaines ; | UN | 70 - تدرك أهمية مواصلة تشاورها غير الرسمي مع ممثلي الموظفين بشأن مسائل إدارة الموارد البشرية؛ |
Jusqu'ici, le dialogue officieux avec le Comité spécial n'a pas beaucoup contribué à résoudre les problèmes posés par l'avenir des territoires et il demande donc aux puissances administrantes de participer plus activement à ces travaux. | UN | وحتى اﻵن، لم يسهم الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشكل ملحوظ في حل المستقبل السياسي لﻷقاليم، ولذا فهو يهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تشارك على نحو أنشط في أعمال اللجنة. |
Bien que les puissances administrantes soient prêtes à poursuivre un dialogue officieux avec le Comité spécial, ce dialogue ne suffit pas et il faut espérer qu'elles coopéreront pleinement avec la Quatrième Commission. | UN | وعلى الرغم من استعداد الدول القائمة باﻹدارة لمواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة، فإن هذا يظل غير كاف، واﻷمل معقود على أن تتعاون هذه الدول تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة. |
152. Le HCR continue de mener un dialogue officieux avec les États membres de l'Union européenne (UE) sur les questions concernant l'asile et les réfugiés. | UN | ١٥٢ - وتواصل المفوضية الحوار غير الرسمي مع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن مسائل اللجوء واللاجئين. |
K. Réunion informelle du Comité avec les États parties à la Convention 16 5 | UN | كاف- الاجتماع غير الرسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية 16 6 |
K. Réunion informelle du Comité avec les États parties à la Convention 19 4 | UN | كاف - الاجتماع غير الرسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية 19 4 |
Enfin, la cinquième réunion informelle avec les États parties au Pacte devrait être mentionnée. | UN | وأخيرًا، يجب ذكر الاجتماع الخامس غير الرسمي مع الدول الأطراف في العهد. |
B. Consultation informelle avec le Président de la Conférence des Parties | UN | باء - الاجتماع الاستشاري غير الرسمي مع رئيسة مؤتمر الأطراف |
Le Comité s'est vivement félicité de l'approfondissement de la coopération officieuse avec le Royaume-Uni et a exprimé l'espoir que cette coopération débouche sur la participation officielle de ce pays aux travaux du Comité. | UN | وأعربت اللجنة الخاصة عن الارتياح العميق لتوطيد التعاون غير الرسمي مع المملكة المتحدة، عن الأمل في أن يؤدي هذا التعاون في نهاية المطاف إلى مشاركتها بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة. |
Il a également poursuivi sa collaboration officieuse avec le Comité spécial. | UN | وتواصل الحكومة أيضا تعاونها غير الرسمي مع لجنة الأربعة والعشرين الخاصة. |
Deuxième journée. Dialogue informel avec les chefs de secrétariat des | UN | اليوم الثاني - الحوار غير الرسمي مع رؤساء الوكالات |
Le dialogue informel avec certaines puissances administrantes s'est transformé en coopération formelle avec des résultats encourageants. | UN | 11 - وأشار إلى أن الحوار غير الرسمي مع بعض الدول القائمة بالإدارة تحول إلى تعاون رسمي حقق نتائج مشجعة. |
Toutefois, le Comité spécial ayant organisé des consultations officieuses pendant sa session de fond en 2001, les deux puissances administrantes ont réaffirmé leur désir de poursuivre le dialogue officieux entamé avec le Comité spécial sur ces questions. | UN | بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية في عام 2001، أكدت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة من جديد رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل. |
70. Mesure l'importance que revêt la poursuite des échanges informels avec les représentants du personnel en matière de gestion des ressources humaines ; | UN | 70 - تدرك أهمية مواصلة تشاورها غير الرسمي مع ممثلي الموظفين بشأن مسائل إدارة الموارد البشرية؛ |
Les consultations et la coopération informelles avec les organismes extérieurs sont particulièrement utiles compte tenu du rôle que le Centre joue en tant qu'organe de liaison désigné. | UN | وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك. |
Il a aussi poursuivi sa collaboration non officielle avec le Comité spécial. Il est notamment allé en visite aux Bermudes afin de constater les progrès accomplis en vue d'ôter ce territoire de la liste des territoires non autonomes. | UN | واختتم كلمته قائلا إن حكومته واصلت أيضا تعاونها غير الرسمي مع اللجنة الخاصة، وأن هناك زيارة تمت في هذا الصدد إلى برمودا بهدف معرفة التقدم الذي أحرز باتجاه رفع هذا الإقليم من القائمة. |
Deux des conséquences les plus courantes de l'atonie économique et du processus de restructuration sont la paupérisation et le développement du secteur non structuré parallèlement à la contraction du secteur structuré. | UN | وثمة ناتج ثانوي شائع ترتب على انعدام الدينامية الاقتصادية وعملية إعادة الهيكلة ألا وهو ازدياد الفقر واتساع نطاق القطاع غير الرسمي مع تقلص العمالة في القطاع النظامي. |
Toutefois, à l'occasion de consultations officieuses avec le Comité spécial en mai et juin 2004, l'une des deux Puissances administrantes a exprimé le souhait de poursuivre son dialogue officieux avec le Comité spécial sur cette question. | UN | بيد أنه نتيجة لمشاورات غير رسمية جرت مع اللجنة الخاصة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004، أعرب وفد دولة قائمة بالإدارة عن رغبته في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة. |