"غير السالبة للحرية" - Traduction Arabe en Français

    • non privatives de liberté
        
    • non privative de liberté
        
    Il est aussi préoccupé par le recours limité à des mesures non privatives de liberté pour les mineurs. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء اللجوء المحدود إلى التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى المحتجزين الأحداث.
    Il est aussi préoccupé par le recours limité à des mesures non privatives de liberté pour les mineurs. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء اللجوء المحدود إلى التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى المحتجزين الأحداث.
    Le Gouvernement poursuit ses actions de sensibilisation des magistrats aux peines de substitution et aux peines non privatives de liberté. UN وتواصل الحكومة تنفيذ الأنشطة الرامية إلى توعية القضاة بالعقوبات البديلة وبالعقوبات غير السالبة للحرية.
    :: Le Gouvernement poursuit ses actions de sensibilisation des magistrats aux peines de substitution et aux peines non privatives de liberté. UN وتواصل الحكومة تنفيذ الأنشطة الرامية إلى توعية القضاة بالعقوبات البديلة وبالعقوبات غير السالبة للحرية.
    Toute personne ayant été involontairement témoin d'une infraction criminelle doit en informer les autorités sous peine de se voir infliger de trois mois à deux ans d'emprisonnement ou une peine correctionnelle non privative de liberté, ainsi que de 200 000 à 2 millions de kips d'amende. UN " كل شاهد يشهد جريمة دون اتفاق مسبق مع مرتكبها، ثم لا يبلغ السلطات يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين أو بتدابير الإصلاح غير السالبة للحرية وبالـــغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب " .
    La détention avant jugement n'en demeure pas moins une mesure de dernier ressort utilisée uniquement après que d'autres mesures, non privatives de liberté, ont été dûment envisagées et jugées inappropriées. UN غير أن الحبس الاحتياطي يبقى إجراء يُعتمد كملاذ أخير وفقط بعد أن تكون التدابير الأخرى غير السالبة للحرية قد بُحثت بتمعّن واعتُبرت غير مناسبة.
    Dans cette perspective, il a proposé un nouveau système de mesures non privatives de liberté pour les mineurs de 15 à 18 ans récidivistes ou ayant commis des infractions graves. UN ومن هذا المنظور، اقترحت تطبيق نظام جديد من التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى القاصرين المعاودين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و18 سنة أو القاصرين الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة.
    Les activités de réforme pénitentiaire portent en priorité sur la promotion et la facilitation du recours aux mesures non privatives de liberté et la réduction de la surpopulation carcérale. UN ويُمثِّل تشجيع استخدام التدابير غير السالبة للحرية وتيسيرها وخفض اكتظاظ السجون مجال التركيز الرئيسي لأنشطة المكتب في مجال إصلاح السجون.
    a) Remédier à la surpopulation dans les prisons, notamment en ayant davantage recours à des peines non privatives de liberté se substituant aux peines d'emprisonnement; UN (أ) التخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك عن طريق تكثيف اللجوء إلى التدابير غير السالبة للحرية كبديل للأحكام بالسجن؛
    a) Remédier à la surpopulation dans les prisons, notamment en ayant davantage recours à des peines non privatives de liberté se substituant aux peines d'emprisonnement; UN (أ) التخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك عن طريق تكثيف اللجوء إلى التدابير غير السالبة للحرية كبديل للأحكام بالسجن؛
    145.129 Recourir davantage à des mesures non privatives de liberté au cours de la période précédant le jugement (Hongrie); UN 145-129 زيادة استخدام التدابير غير السالبة للحرية خلال الفترة التي تسبق النطق بالحكم (هنغاريا)؛
    F. Démocratie en action a) Travailler en faveur de sanctions non privatives de liberté en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie UN (أ) العمل من أجل الأخذ بالعقوبات غير السالبة للحرية في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا
    Il a demandé instamment au Cameroun de réduire notamment la population carcérale en privilégiant les peines non privatives de liberté, en mettant fin à la corruption et en renforçant le contrôle judiciaire des conditions de détention. UN وحثت الكاميرون على اتخاذ جملة تدابير منها تخفيف الاكتظاظ من خلال تفضيل العقوبات غير السالبة للحرية ووضع حد للفساد وتعزيز المراقبة القضائية للأوضاع في السجون(65).
    Vu que des informations supplémentaires sont nécessaires sur le nombre de filles en prison, la proportion de peines non privatives de liberté et les résultats de l'examen du système de libération conditionnelle mené en 2011, Mme Chanet recommande la note B2 pour la réponse de l'État partie sur les questions de détention. UN وبما أنه قد طلب معلومات إضافية بشأن عدد الفتيات في السجن، ونسبة الأحكام غير السالبة للحرية الصادرة، ونتائج مراجعة نظام الإفراج المشروط عام 2011، أوصت بالعلامة " باء2 " لرد الدولة الطرف بشأن قضايا السجون.
    Toute personne qui héberge un délinquant ou l'aide à se soustraire à son arrestation et à son procès encourt de trois mois à cinq ans d'emprisonnement ou une peine correctionnelle non privative de liberté, ainsi que de 300 000 à 5 millions de kips d'amende. UN " كل شخص يوفر لمجرم دون سابق اتفاق معه ملجأ أو مساعدة لتمكينه من الإفلات من الاعتقال أو المحاكمة يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات أو بتدابير الإصلاح غير السالبة للحرية وبالغرامة من 000 300 كيب إلى 000 000 5 كيب " .
    Le droit à l'examen judiciaire ou administratif de la légalité de la détention et le droit de faire appel de la décision de mise en détention ou de l'ordre de refoulement ou de demander la mise en liberté sous caution ou autre mesure non privative de liberté ne sont pas toujours garantis en cas d'internement administratif. UN وفي حالات الاحتجاز الإداري لا يُضمن دائماً الحق في مراجعة قضائية أو إدارية لشرعية الاحتجاز، ولا الحق في الطعن في قرار الاحتجاز/الترحيل أو تقديم طلب للإفراج بكفالة أو غير ذلك من التدابير غير السالبة للحرية(). "
    Le droit à l'examen judiciaire ou administratif de la légalité de la détention et le droit de faire appel de la décision de mise en détention ou de l'ordre de refoulement ou de demander la mise en liberté sous caution ou autre mesure non privative de liberté ne sont pas toujours garantis en cas d'internement administratif. UN وفي حالات الاحتجاز الإداري لا يُضمن دائماً الحق في مراجعة قضائية أو إدارية لشرعية الاحتجاز، ولا الحق في الطعن في قرار الاحتجاز/الطرد أو تقديم طلب للإفراج بكفالة أو غير ذلك من التدابير غير السالبة للحرية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus