L'opinion politique ou toute autre opinion | UN | الرأي السياسي أو غير السياسي |
L'opinion politique ou toute autre opinion | UN | الرأي السياسي أو غير السياسي |
Rien dans l'avantprojet de déclaration ne devrait aller à l'encontre du caractère universel et inaliénable des droits de l'homme sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. | UN | فينبغي ألا يتعارض أي نص في مسودة مشروع الإعلان مع عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتصرف بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الميلاد أو غير ذلك. |
Le caractère apolitique de la Convention est important dans la mesure où il lui permet d'opérer dans les contextes contemporains souvent hautement politisés. | UN | وإن الطابع غير السياسي للاتفاقية هو عامل يساعد في التمكين من تطبيقها ضمن أطر غالباً ما تكون غاية في التسييس. |
La nature apolitique de ces activités font qu'elles sont largement acceptées par les gouvernements et les populations auxquels elles bénéficient. | UN | وإن الطابع غير السياسي لتلك اﻷنشطة قد أدى إلى قبولها على نطاق واسع بين الحكومات والشعوب ممن يقصد إفادتهم. |
Je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. | UN | وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة. |
Je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. | UN | وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة. |
8. À l'exception de l'origine nationale, les libertés fondamentales garanties par la Constitution ne comportent aucune discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la fortune, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion. | UN | 8- وفيما عدا الأصل القومي، لا تنطوي الحريات الأساسية المكفولة بالدستور على أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الثروة أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي. |
Affirmant que les paysans sont égaux à toutes les autres personnes et que, dans l'exercice de leurs droits, ils ne doivent faire l'objet d'aucune forme de discrimination, qu'elle soit fondée notamment sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la fortune, la naissance ou toute autre situation, | UN | إذ تؤكد أن الفلاحين متساوون مع سائر الناس، وأنه ينبغي عدم تعرضهم، عند ممارسة حقوقهم، لأي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، |
b) De se conformer pleinement aux obligations internationales de l'Afghanistan en matière de droits de l'homme, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale, ethnique ou sociale, de fortune, de naissance, d'ascendance ou de toute autre situation; | UN | (ب) احترام الالتزامات الدولية لأفغانستان احتراماً كاملاً دون تمييز أياً كان نوعه، سواء كان قائماً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو المنشأ القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو النسب أو أي مركز آخر؛ |
520. Aucune législation ne permet une forme quelconque de discrimination sur le territoire du Groenland fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. | UN | 520- ولا يوجد تشريع ينطوي على تمييز من أي نوع داخل حدود غرينلاند من حيث العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الأملاك أو المولد أو أية وضعية أخرى. |
" a) Faire en sorte qu'en matière de logement, la loi interdise toute discrimination et garantisse à tous une protection égale et efficace contre toute discrimination, qu'elle soit fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation; | UN | " )أ( العمل على أن يحظر القانون، في مسائل الإسكان، أي تمييز وأن يكفل لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز أياً كان نوعه بسبب العِرقْ أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الـرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الإجتماعي، أو الملكية، أو المواد أو أي وضع آخر ؛ |
10. En 2003, le Comité des droits de l'enfant a estimé préoccupant que la Constitution n'interdise pas expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou ethnique, le handicap, la naissance ou toute autre situation. | UN | 10- وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن الدستور لا ينص صراحة على حظر التمييز القائم على أساس الجنس أو اللون أو اللغة أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الإثني أو على أساس الإعاقة أو المولد أو أي وضع آخر(54). |
La mise en oeuvre de cette stratégie dont il importe de préserver le caractère apolitique et humanitaire devra se faire avec la participation des différents partenaires nationaux, régionaux et internationaux concernés, la coordination étant assurée par le HCR. | UN | ويتطلب تنفيذها شراكة واسعة من جهات وطنية واقليمية ودولية تنسقها المفوضية، يجب أن تحافظ على نهجها اﻹنساني غير السياسي. |
L’action humanitaire se doit de préserver son caractère apolitique et indépendant. | UN | وينبغي للعمل اﻹنساني أن يحافظ على طابعه غير السياسي والمستقل. |
5. Les principes du droit international des réfugiés ont réitéré le caractère apolitique et impartial des efforts déployés pour protéger les réfugiés. | UN | 5- ولقد أكدت مبادئ قانون اللاجئين الدولي مراراً على الطابع غير السياسي والحيادي للجهود التي تبذل لحماية اللاجئين. |
Ces avancées doivent être consolidées et systématisées en préservant la neutralité et le caractère apolitique de l'aide humanitaire. | UN | ويمكن توطيد تلك المكاسب والبناء عليها بالحفاظ على الحياد والطابع غير السياسي للمساعدة الإنسانية. |
Mettant l'accent sur le caractère humanitaire et apolitique du mandat du HCR, | UN | إذ تشدد على الطابع اﻹنساني غير السياسي لولاية المفوضية، |
Quatrièmement, ils doivent préserver la nature technique et apolitique des travaux de la Commission préparatoire et respecter ses règles et procédures. | UN | ورابعا، يجب أن تحافظ على الطابع غير السياسي لعمل اللجنة التحضيرية وأن تحترم قواعدها الإجرائية. |
Les États ont souligné l'importance de la nature non politique du travail du HCR et le rôle central de ses missions de protection. | UN | وأكدت الدول أهمية الطابع غير السياسي لعمل المفوضية والسمة المحورية لوظيفتها في مجال الحماية. |
Les États ont souligné l'importance de la nature non politique du travail du HCR et le rôle central de ses missions de protection. | UN | وأكدت الدول أهمية الطابع غير السياسي لعمل المفوضية والسمة المحورية لوظيفتها في مجال الحماية. |
65. Les actes de violence commis par les membres de communautés victimes de la délinquance sont une des manifestations de la violence sélective, non politique. | UN | ٦٥ - أما أعمال العنف الانتقائي غير السياسي فيمارسها أفراد المجتمعات المحلية المتضررة من اﻷعمال الاجرامية. |
Ainsi, il y aurait clairement violation du Pacte si les droits consacrés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 étaient restreints en raison de distinctions quelconques, fondées par exemple sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la naissance ou toute autre situation. | UN | وبالتالي فإن تقييد الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 12 عن طريق أي تمييز أياً كان نوعه، سواء كان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الديانة أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو على أساس الوضع الاجتماعي، سيمثل انتهاكاً واضحاً للعهد. |