Demande de remboursement du matériel majeur relevant des cas particuliers (matériel spécial) dans le cadre d'une location avec ou sans services | UN | ألف - طلب لسداد تكاليف المعدَّات الرئيسية في الحالات الخاصة بموجب ترتيبات الإيجار الشامل أو غير الشامل للخدمة |
Demande de remboursement du matériel majeur relevant des cas particuliers (matériel spécial) dans le cadre d'une location avec ou sans services | UN | طلب لسداد تكاليف المعدَّات الرئيسية في الحالات الخاصة بموجب ترتيبات الإيجار الشامل أو غير الشامل للخدمة |
Le site Web offrirait également l'option d'utiliser des feuilles de calcul électroniques pour créer différents types de mémorandums d'accord, y compris des contrats de location avec ou sans services et des contrats de maintenance. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفر الموقع الشبكي خيار استخدام جداول البيانات لإنشاء أنواع مختلفة من مذكرات التفاهم، بما في ذلك عقود الإيجار غير الشامل للخدمات والإيجار الشامل للخدمات والصيانة. |
L’examen non exhaustif de la jurisprudence présenté ci-dessous montre bien que la distinction est importante et qu’elle a des conséquences juridiques : | UN | ويمكن رؤية أن التمييز مهم وله آثار قانونية من العرض غير الشامل التالي: |
Le Groupe s'est mis d'accord sur la notion de location d'une force, fondée sur un accord de location avec ou sans services qui devait être adopté pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et le remboursement des dépenses d'une mission. | UN | واتفق الفريق العامل على اعتماد مفهوم الإيجار الخاص بالقوات على أساس ترتيبات الإيجار الشامل أو غير الشامل للخدمة، وذلك لأغراض وضع ميزانيات البعثات ومراقبة النفقات وسداد التكاليف. |
Cette définition non exhaustive de la sécurité sociale a conduit le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à définir le droit à la sécurité sociale de manière large, comme englobant: | UN | وقد حدا هذا التعريف غير الشامل للضمان الاجتماعي بلجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تعريف الحق في الضمان الاجتماعي تعريفاً واسعاً، بحيث يشمل ما يلي: |
La crise a prouvé que l'instabilité d'un système financier international non inclusif et l'inadéquation des instruments financiers multilatéraux ne sont pas en mesure de fournir les réponses idoines pour une solution globale efficace et rapide. | UN | ولقد أثبتت الأزمة أنه بسبب عدم استقرار النظام المالي الدولي غير الشامل وعدم كفاية الصكوك المالية المتعددة الأطراف، فهذه ليست قادرة على توفير استجابات مناسبة في البحث عن حل شامل وفعال وسريع. |
Pour le matériel lourd, ce facteur s'appliquera aux taux prévus dans les formules de location avec ou sans services en fonction du risque défini pour chaque article. | UN | وينبغي أن يطبق هذا المعامل في حالة المعدات الرئيسة على معدلات التأجير الشامل أو غير الشامل للخدمة وفقا للمخاطرة المحددة لكل من المعدات. |
Ce surstockage ne fera pas l'objet d'un remboursement au pays fournissant des contingents, au titre de la location avec ou sans services; | UN | ولن يتلقى البلد المساهم بقوات سدادا بموجب الايجار الشامل للخدمة أو غير الشامل للخدمة لقاء هذه الفوائض في المخزون؛ |
3. Les taux des formules de location avec ou sans services peuvent être déterminés au moyen des formules suivantes : | UN | ٣ - ويمكن أن تستخدم الصيغ التالية في تحديد معدلات اﻹيجار الشامل و/أو غير الشامل للخدمات: |
Demande de remboursement de matériels majeurs relevant de la catégorie des cas particuliers (matériels spéciaux) dans le cadre d'une location avec ou sans services | UN | تقديم طلب لسداد تكاليف المعدَّات الرئيسية في الحالات الخاصة بموجب ترتيبات الإيجار الشامل أو غير الشامل للخدمة |
Cette valeur a ensuite été utilisée, avec le facteur incident hors faute actuellement prévu, pour calculer les taux applicables aux locations avec ou sans services; | UN | ثم استخدمت هذه القيم، إلى جانب عامل الحوادث غير الناجمة عن خطأ، لحساب معدلات الإيجار غير الشامل للخدمات والشامل للخدمات. |
Dans le système actuel, on fait appel aux lettres d'attribution en ce qui concerne l'entretien, les pièces détachées et d'autres domaines qui seront couverts par le système de location avec ou sans services et le système d'autosuffisance. | UN | وبموجب النظام الحالي، تستخدم رسائل المساعدة فيما يتصل بالصيانة وقطع الغيار والمجالات اﻷخرى التي سيشملها نظام التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة ونظام الاكتفاء الذاتي. |
En outre, les dispositions devraient être prises dans le contexte plus large de la location de matériel lourd avec ou sans services et des procédures de remboursement au titre de l'autosuffisance recommandés ailleurs dans le présent rapport. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تعقد الترتيبات في إطار السياق اﻷوسع لمفاهيم تأجير المعدات الرئيسية غير الشامل للخدمة والتأجير الشامل للخدمة وإجراءات التسديد في حالة التوفير الذاتي الموصى بتنفيذها في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Les pays contributeurs sont remboursés dans le cadre d'une location avec ou sans services et aux taux adoptés par l'Assemblée générale. | UN | 7 - تسدَّد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بموجب عقد الإيجار الشامل للخدمة أو عقد الإيجار غير الشامل للخدمة وفقاً للمعدلات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Il a également été suggéré de souligner le caractère non exhaustif de la liste de droits procéduraux visés dans le projet d'article C1. | UN | واقتُرح كذلك أنه ينبغي التأكيد على الطابع غير الشامل لقائمة الحقوق الإجرائية الواردة في مشروع المادة جيم-1. |
172. Enfin, on a proposé d'inclure l'adverbe < < notamment > > dans le chapeau du paragraphe 1 du projet d'article Cl, afin de souligner le caractère non exhaustif de la liste de droits procéduraux figurant dans cette disposition. | UN | 172- وأخيراً، اقتُرح إدراج عبارة " خاصةً " في بداية الفقرة 1 من مشروع المادة جيم-1 من أجل التأكيد على الطابع غير الشامل لقائمة الحقوق الإجرائية الواردة في هذا الحكم. |
M. Kemper (Allemagne) suggère d'insérer une note avant la liste des recommandations provenant du Guide sur l'insolvabilité, pour en souligner le caractère non exhaustif. | UN | 17- السيد كيمبر (ألمانيا): اقترح إدراج ملاحظة قبل قائمة التوصيات المأخوذة من دليل الإعسار تؤكّد طابعها غير الشامل. |
Le Groupe de travail s’est mis d’accord sur la notion de location d’une force, fondée sur un accord de location avec ou sans services qui devrait être adopté pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et le remboursement des dépenses d’une mission. | UN | وتوصل الفريق العامل إلى اتفاق يقضي باﻷخذ بمفهوم التأجير للقوات على أساس ترتيب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة فيما يخص إعداد ميزانيات البعثات ومراقبة نفقاتها وتسديد تكاليفها. |
Le Groupe de travail s'est mis d'accord sur la notion de location d'une force, fondée sur un accord de location avec ou sans services qui devrait être adopté pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et le remboursement des dépenses d'une mission. | UN | وتوصل الفريق العامل إلى اتفاق يقضي باﻷخذ بمفهوم التأجير للقوات على أساس ترتيب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة فيما يخص إعداد ميزانيات البعثات ومراقبة نفقاتها وتسديد تكاليفها. |
11. Le Groupe de travail s'est rapidement mis d'accord sur la notion de location d'une force, fondée sur un accord de location avec ou sans services qui devrait être adopté pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et le remboursement des dépenses d'une mission. | UN | ١١ - وتوصل الفريق العامل الى اتفاق في وقت سابق يقضي باﻷخذ بمفهوم تأجيري للقوة يستند الى ترتيب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة، فيما يخص إعداد ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وتسديد تكاليفها. |
Cette liste a été en effet révisée deux fois pour y ajouter les questions proposées par certaines délégations et il a été réaffirmé à plusieurs reprises que ce serait toujours une liste non exhaustive. | UN | فعلاً فإن قائمة المسائل ذات الصلة كان قد تم تنقيحها مرتين بعد ذلك لتشمل إضافات اقترحتها بعض الوفود، وأعيد مراراً وتكراراً تأكيد أن طابع قائمة المسائل غير الشامل سوف يظل كما هو. |
Toutefois, cette liste non exhaustive de références explicites ou implicites ne constitue pas une description suffisamment claire des fonctions dont devra s'acquitter le Secrétariat. | UN | 300- غير أن هذا التجميع غير الشامل للإشارات الصريحة أو الضمنية لا يشكل وصفا واضحا إلى درجة كافية للواجبات التي يتعين أن تؤديها الأمانة. |
Les déséquilibres économiques et sociaux qui résultent du caractère inéquitable et non inclusif de l'architecture financière internationale ne permettent pas de s'attaquer efficacement aux défis très complexes d'aujourd'hui. | UN | وأوجه الاختلال الاقتصادي والاجتماعي التي تنتج عن الهيكل المالي الدولي غير الشامل للجميع تمنعنا من التصدي الفعال لتحديات الحاضر البالغة التعقيد. |
Dans l'un et l'autre cas, le taux de remboursement recommandé ne dépasserait pas 5 % du taux de location avec ou sans services ou du taux autosuffisance. | UN | ولن يتجاوز معدل التسديد الموصى به لكل من الظروف البيئية وظروف التشغيل المكثف ٥ في المائة من معدل التأجير الشامل للخدمة أو التأجير غير الشامل للخدمة أو معدل التوفير الذاتي. |