Ainsi, le passage de la concentration urbaine à la suburbanisation est lié à l'industrialisation et le passage à la dispersion urbaine est lié à la progression rapide de l'emploi dans les secteurs non industriels. | UN | وبالتالي، فإن الانتقال من مرحلة التركز الحضري إلى مرحلة التركز الحضري الفرعي مرتبط بالتصنيع؛ والانتقال إلى مرحلة فك التركز مرتبط بالنمو السريع للعمالة في القطاعات غير الصناعية. |
De même, un travailleur adulte exerçant une activité saisonnière dans l'agriculture, le commerce ou d'autres secteurs non industriels a droit entre deux journées successives de travail à un repos d'une durée minimale de 10 heures consécutives. | UN | وكذلك تكون فترة الراحة 10 ساعات متواصلة، بين يومي عمل متتاليين، من حق العاملين الراشدين المستخدمين موسميا في مجال الزراعة والتجارة وسائر المجالات غير الصناعية. |
- n° 33 sur l'âge minimum (travaux non industriels); | UN | - الاتفاقية رقم ٣٣ بشأن الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية( |
Dans les régions non industrielles, les arbres font inextricablement partie de l'économie rurale et de l'économie des ménages, du fait qu'ils fournissent combustible, fourrage et vivres. | UN | تشكل الأشجار في المناطق غير الصناعية جزءا لا يتجزأ من الاقتصادات الريفية واقتصادات الأسر المعيشية. فهي تستعمل لتوفير الوقود والعلف والغذاء. |
Il semble que, dans des conflits récents, les pays industriels ont employé des mines antivéhicule sur une plus large échelle que les pays non industrialisés. | UN | وفي النزاعات التي وقعت مؤخرا، استخدمت البلدان الصناعية الألغام المضادة للمركبات على نطاق أوسع من البلدان غير الصناعية. |
S'agissant de Hong-kong, le Royaume-Uni se réserve le droit de ne pas appliquer l'alinéa b) de l'article 32 dans la mesure où cela pourrait exiger la réglementation des horaires des jeunes ayant atteint l'âge de 15 ans qui sont employés dans des établissements à caractère non industriel. | UN | وفيما يتعلق بهونغ كونغ، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية. |
7.5 Pourcentage de femmes, par classe, dans la fonction publique non industrielle au Royaume-Uni : 1994-1997 | UN | ٧ - ٥ النساء في الرتب العليا )بالنسبة المئوية(، في الخدمة المدنية غير الصناعية في المملكة المتحدة: ١٩٩٤ - ١٩٩٧ |
- n° 78 sur l'examen médical des adolescents (travaux non industriels); | UN | - الاتفاقية رقم ٨٧ بشأن الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية( |
Convention (No 33) concernant l'âge minimum (travaux non industriels), 1932 | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية(، ٢٣٩١ )رقم ٣٣( |
Convention (No 60) (révisée) concernant l'âge minimum (travaux non industriels), 1937 | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية( )مراجعة(، ٧٣٩١ )رقم ٠٦( |
Convention (No 79) concernant le travail de nuit des adolescents (travaux non industriels), 1946 | UN | اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٩٧( |
Convention (No 78) concernant l'examen médical des adolescents (travaux non industriels), 1946 | UN | اتفاقية الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٨٧( |
Convention (No 33) concernant l'âge minimum (travaux non industriels), 1932 | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية(، ٢٣٩١ )رقم ٣٣( |
Convention (No 60) (révisée) concernant l'âge minimum (travaux non industriels), 1937 | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية( )مراجعة(، ٧٣٩١ )رقم ٠٦( |
Convention (No 79) concernant le travail de nuit des adolescents (travaux non industriels), 1946 | UN | اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٩٧( |
Convention (No 33) concernant l'âge minimum (travaux non industriels), 1932 | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية(، ٢٣٩١ )رقم ٣٣( |
Convention (No 60) (révisée) concernant l'âge minimum (travaux non industriels), 1937 | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )اﻷعمال غير الصناعية( )مراجعة(، ٧٣٩١ )رقم ٠٦( |
Ainsi, les réserves minérales sont " industrielles " , " non industrielles " ou " potentielles " . | UN | وتنقسم الاحتياطيات المعدنية وفقا لهذا المخطط إلى ثلاث فئات: " الصناعية " و " غير الصناعية " و " المحتملة " . |
Les dépassements d'horaire seront au maximum d'une heure pour le travail d'équipe dans l'industrie et de quatre heures dans les activités industrielles de préparation ou de finition, de restauration de caractère exceptionnel ou non industrielles. | UN | ولا يجوز أن تزيد ساعات العمل اﻹضافية عن ساعة واحدة في اﻷعمال الصناعية التي تجري بالتناوب ولا يجوز أن تزيد على أربع ساعات في اﻷعمال التحضيرية والتكميلية لﻷعمال الصناعية أو في حالة مواجهة اﻷعمال ذات الطبيعة غير العادية، وكذلك في اﻷعمال غير الصناعية. |
L'expérience montre cependant que la situation sanitaire des personnes habitant au coeur des villes et celle des immigrés originaires de pays non industrialisés est pire que celle du reste de la population, et que le fossé se creuse entre les mieux lotis et les plus démunis. | UN | الا أن واقع التجربة قد أثبت أن الحالة الصحية لسكان اﻷحياء الداخلية في المدن والمهاجرين القادمين من البلدان غير الصناعية أسوأ من حالة بقية السكان، وأن ثمة ثغرة متزايدة الاتساع بين من هم أوفر حظا ومن هم أسوأ حظا. |
Le projet, qui visait à aider les pays membres non industrialisés à sélectionner, évaluer et monter avec succès sur leur territoire les meilleurs projets de piégeage et de stockage géologique du CO2, comportait trois phases. | UN | وقد جرى تصميم المشروع المؤلف من ثلاث مراحل لمساعدة الدول الأعضاء غير الصناعية على القيام بنجاح بتحديد وتقييم وتطوير مشاريع أولية لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جيولوجياً في بلدانها. |
S'agissant de Hong-kong, le Royaume-Uni se réserve le droit de ne pas appliquer l'alinéa b) de l'article 32 dans la mesure où cela pourrait exiger la réglementation des horaires des jeunes ayant atteint l'âge de 15 ans qui sont employés dans des établissements à caractère non industriel. | UN | وفيما يتعلق بهونغ كونغ، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية. |
La législation libérienne comprend des dispositions prévoyant l'octroi de licences pour l'exploitation non industrielle de gisements alluviaux de diamants réservée aux Libériens (classe C), des licences pour l'exploitation industrielle de gisements alluviaux de diamants (classe B), et l'exploitation de la roche dure/des gisements alluviaux (classe A). | UN | ويشمل قانون ليبريا أحكاما من أجل تراخيص التعدين الفريني غير الصناعية المعدة من أجل الليبريين فقط (الفئة جيم)، وعمليات التعدين الفريني الصناعية (الفئة باء)، وعمليات تعدين الصخر القاسي/التعدين الفريني الصناعية (الفئة ألف). |