"غير الضارة بالبيئة" - Traduction Arabe en Français

    • respectueuses de l'environnement
        
    • respectueux de l'environnement
        
    • sans danger pour l'environnement
        
    • écologiquement
        
    • écologique
        
    • soucieuses de l'environnement
        
    Encourager la mise au point et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement. UN وتشجيع تطوير وإنتشار التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة.
    En Pologne, la mise en oeuvre de technologies respectueuses de l'environnement est financée par le Fonds national de protection de l'environnement et de gestion des eaux. UN ويُموّل الصندوق الوطني لحماية البيئة وإدارة المياه في بولندا تطبيق التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة في البلد.
    La pauvreté et la faible utilisation de sources d'énergie respectueuses de l'environnement ont aussi joué un rôle important. UN كما يلعب انتشار الفقر وضعف استغلال مصادر الطاقة غير الضارة بالبيئة دورا هاما.
    Il faudrait les aider à choisir des techniques et des modes de production respectueux de l'environnement. UN وينبغي مساعدتها على اﻷخذ بالتكنولوجيات وطرق الانتاج الملائمة غير الضارة بالبيئة.
    Les accords réalisés au Sommet de Rio sont un progrès important vers la reconnaissance du fait que le développement équitable et le développement sans danger pour l'environnement sont des impératifs indissociables. UN وتشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو تقدما هاما صوب الاعتراف بأن التنمية المنصفة والتنمية غير الضارة بالبيئة ضرورتان توأمتان.
    Effectue des études sur l'introduction et l'utilisation de technologies nouvelles et écologiquement rationnelles et sur le renforcement des capacités technologiques endogènes; UN إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛
    Les participants ont examiné la possibilité d'aménager les nombreux sites forestiers syriens pour le tourisme écologique et recensé un certain nombre de zones. UN ونوقشت إمكانية تنظيم مواقع الغابات العديدة في سوريا لأغراض السياحة غير الضارة بالبيئة وتم تحديد المناطق.
    87. En établissant des écozones spéciales, on pourrait éventuellement catalyser et accélérer le développement durable et l'expansion des technologies respectueuses de l'environnement. UN وقد يساعد إنشاء مناطق إيكولوجية خاصة على حفز التنمية المستدامة واﻹسراع بخطاها وترويج التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة.
    La CDI soutient et encourage l'exécution de projets favorisant le recours à des techniques respectueuses de l'environnement. UN يجري دعم وحفز تنظيم المشاريع التي تشجع استعمال التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة.
    Transfert de technologies respectueuses de l'environnement UN نقل التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة
    :: Le GEAG s'emploie à promouvoir les activités respectueuses de l'environnement en encourageant l'agriculture durable et les systèmes de production à faible utilisation d'intrants. UN :: فريق جوراخبور للعمل البيئي ملتزم بالنهوض بالأنشطة غير الضارة بالبيئة من خلال النهوض بالزراعة المستدامة وأنشطة الزراعة منخفضة المدخلات،
    Identifier des technologies respectueuses de l'environnement au niveau mondial et appuyer leur mise en place au niveau national, en garantissant un dosage équilibré de connaissances et technologies modernes et traditionnelles. UN تحديد التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة على الصعيد العالمي ودعم تطبيقها على الصعيد الوطني، وكفالة مزيج متوازن من المعارف الحديثة والتقليدية والتكنولوجيا.
    3. Techniques respectueuses de l'environnement UN ٣ - التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة
    :: Élimination de la pauvreté grâce à l'adoption de méthodes agricoles écologiquement viables et à faible consommation d'intrants et à des activités de subsistance respectueuses de l'environnement : 155 450 personnes touchées. UN :: القضاء على الفقر عن طريق اعتماد نظام الزراعة المستدامة غير الضارة بالبيئة/أنشطة الزراعية منخفضة المدخلات وسبل المعيشة: 1 و 55 و 450
    De nombreux agriculteurs ont compris que les méthodes culturales classiques avaient des effets nuisibles et ont commencé à adopter des systèmes de cultures respectueux de l'environnement. UN أدرك عدد كبير من المزارع الآثار السلبية للزراعة التقليدية وبدأوا في التحول إلى النظم الزراعية غير الضارة بالبيئة.
    102. Dans quelques pays développés, l'opinion publique a déjà entraîné la production d'articles respectueux de l'environnement. UN ١٠٢ - وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، ساهم الضغط الجماهيري في تعزيز إنتاج السلع غير الضارة بالبيئة.
    Avec le développement de la sensibilisation à l'écologie, les formes de voyage et de loisirs respectueux de l'environnement, comme les randonnées, le cyclisme et la navigation, sont de plus en plus plébiscités dans un nombre croissant de pays. UN وبتنامي الوعي البيئي، تزداد شعبية أشكال السفر والترفيه غير الضارة بالبيئة في عدد متزايد من البلدان، بما في ذلك التنزه سيرا على الأقدام وركوب الدراجات وركوب الزوارق.
    iv) Augmentation du nombre de pays ayant adopté des incitations reposant sur les mécanismes du marché et des politiques commerciales visant à favoriser les méthodes et produits sans danger pour l'environnement visant à réduire les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux ainsi que l'exposition à ces produits et déchets. UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز تستند إلى السوق وسياسات تجارة تشجع النُّهُج غير الضارة بالبيئة وإنتاج منتجات تهدف إلى تخفيض الانبعاثات والتعرض للمواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة.
    La mesure contribuera au respect des obligations. Favoriser les réfrigérateurs et congélateurs sans danger pour l'environnement ne nécessitant pas de CFC. UN تشجيع الثلاجات وأجهزة التجميد غير الضارة بالبيئة والتي لا تحتاج إلى مادة CFC في الأسواق.
    Le voyage a comporté également une visite guidée très instructive d'une usine de conversion à Pinnow, où les boursiers ont pris connaissance, notamment, des méthodes écologiquement acceptables de destruction d'armes et de munitions. UN وشملت الزيارة أيضاً زيارة بصحبة مرشد حافلة بالمعلومات إلى مصنع للتحويل في بينو، حيث تلقى الزملاء إحاطة شملت جملة من الأمور، منها الطرائق غير الضارة بالبيئة لتدمير الأسلحة والذخيرة.
    À l’échelon régional, il conviendra de donner suite aux recommandations relatives au développement durable du tourisme dans les pays d’Afrique de l’Est et aux recommandations du Conseil de l’Europe relatives aux politiques générales de développement durable et écologiquement viable du tourisme. UN وعلاوة على ذلك فمن المهم على الصعيد اﻹقليمي أن تؤخذ في الاعتبار توصيات التنمية المستدامة للسياحة في دول شرق أفريقيا، وتوصيات مجلس أوروبا بشأن السياسة العامة لتنمية السياحة المستدامة غير الضارة بالبيئة.
    À cette fin, le projet organisera des formations pour les femmes en matière de gestion durable et leur permettra d'avoir accès à de petites subventions pour des activités économiques destinées à préserver la biodiversité, dont le tourisme culturel et écologique. UN وسيقوم المشروع بتدريب النساء على الاستدامة ويوفر لهن فرص الحصول على المنح الصغيرة لإنشاء الأعمال التجارية السياحية غير الضارة بالبيئة.
    :: Exploitation et expansion des services de gestion des déchets solides à l'état-major de la Mission et dans tous les secteurs, notamment utilisation de méthodes d'enlèvement des déchets plus soucieuses de l'environnement grâce à l'installation de stations de traitement thermique dans les postes de commandement de secteur UN :: تشغيل وتوسيع إدارة النفايات الصلبة في المقر وفي جميع القطاعات بما في ذلك زيادة استخدام الإجراءات غير الضارة بالبيئة للتخلص من النفايات من خلال إنشاء محطات المعالجة الحرارية للنفايات في مقار القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus