Certains PMA ont réalisé des progrès en entreprenant une réforme fiscale, en augmentant les recettes publiques non fiscales et en améliorant l'efficacité des institutions financières. | UN | وقد أحرز بعض هذه البلدان تقدما في الاصلاح الضريبي وتوسيع قاعدة الايرادات غير الضريبية وتحسين كفاءة المؤسسات المالية. |
Les recettes non fiscales provenant de l'exploitation minière, des pêcheries et des communications ont également connu une légère hausse. | UN | كما طرأت زيادة طفيفة على الإيرادات غير الضريبية المتأتية من التعدين ومصائد الأسماك والاتصالات. |
Parallèlement, pour des raisons sans rapport avec l’évolution de la politique fiscale, les recettes non fiscales ont enregistré une tendance à la baisse. | UN | وفي نفس الوقت، اتجهت اﻹيرادات غير الضريبية إلى الانخفاض ﻷسباب لا علاقة لها بالسياسة الضريبية. |
POLITIQUES ET MESURES non budgétaires VISANT À AMÉLIORER | UN | السياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تجمعات |
TD/B/COM.3/22 Politiques et mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME — Évaluation | UN | TD/B/COM.3/22 السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم |
< < Modification de la loi de la République kirghize sur < < les paiements autres que fiscaux > > | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمدفوعات غير الضريبية |
Les recettes non fiscales ont elles aussi augmenté grâce aux redevances dans le secteur des télécommunications. | UN | وزادت أيضا الإيرادات غير الضريبية نتيجة تراكم إيرادات رسوم الترخيص في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les recettes publiques non fiscales pouvaient être augmentées par différents moyens comme la hausse des redevances de services, la privatisation des entreprises publiques et la technique des réglementations autofinancées au moins en partie. | UN | 9 - وتوجد إمكانيات لزيادة الإيرادات الحكومية غير الضريبية من خلال أساليب مختلفة مثل زيادة رسوم الخدمات، وخصخصة مؤسسات الدولة وجعل التنظيم ذاتي التمويل جزئيا على الأقل. |
Les finances publiques sont en mauvaise situation et les recettes fiscales de 1994 n'ont représenté que 10,6 % et les recettes non fiscales que 0,4 % du produit national brut (PNB). | UN | وفضلا عن ذلك فإن مالية الحكومة في وضع سيء إذ لـــم تمثل حصيلة الضرائب فـي عام ١٩٩٤ سوى ١٠,٦ في المائة والعائدات غير الضريبية سوى ,٤٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Cela dit, malgré cette moins-value, l'accroissement des recettes non fiscales tirées des amendes imposées en cas de pêche clandestine est encourageant. | UN | غير أن من دواعي التفاؤل، على الرغم من هذا الانخفاض، ازدياد الإيرادات غير الضريبية المتأتية من الغرامات المفروضة على صيد الأسماك غير المشروع. |
Les recettes non fiscales sont plus élevées qu'à la même époque en 2010-2011 et supérieures au montant prévu grâce essentiellement aux premières recettes générées par la mine de cuivre d'Aynak. | UN | وارتفعت الإيرادات غير الضريبية عما كانت عليه في الوقت ذاته من الفترة 2010/2011، وزادت عن الهدف المحدد، ويعزى ذلك أساسا إلى المتحصلات الأولى من منجم أيناك للنحاس. |
18. La CNUCED devrait faire une étude sur les incitations nouvelles, non fiscales, qui peuvent être utilisées pour promouvoir les groupements et l'investissement, développer des liens positifs au sein de l'économie nationale et favoriser le transfert de compétences et de technologie. | UN | 18- ينبغي للأونكتاد أن يعد دراسة عن الحوافز الابتكارية غير الضريبية التي يمكن استخدامها لتنشيط التكتل وترويج الاستثمار وتنمية روابط ايجابية داخل الاقتصاد المحلي وتحقيق نقل أكبر المهارات والتكنولوجيا. |
Les recettes non fiscales ont également diminué, tombant de 0,4 % à 0, 3 %. | UN | كذلك انخفضت الإيرادات غير الضريبية من 0.4 في المائة إلى 0.3 في المائة( |
- Les recettes non fiscales propres (liées à l'exercice de leurs compétences comme par exemple les droits d'inscription dans l'enseignement); | UN | - الايرادات غير الضريبية الخاصة بالجالية )المتصلة بممارسة اختصاصاتها وعلى سبيل المثال رسوم القيد في التعليم(؛ |
Toutefois, pour des raisons pratiques d'ordre administratif et politique, la plupart des pays en développement ont opté pour des droits de douane et des impôts sur les sociétés élevés, à assiette étroite, et des recettes non fiscales (redevances sur l'exploitation des ressources minérales, et excédents du secteur public et des offices de commercialisation des produits de base). | UN | بيد أن معظم البلدان النامية وﻷسباب إدارية وتتعلق بالجدوى السياسية تعتمد بدرجة عالية على رسوم الاستيراد ذات القاعدة الصغيرة وعلى الضرائب التجارية والايرادات غير الضريبية مثل اﻹتاوات على المعادن والقطاع العام والفوائض من مجلس تسويق السلع اﻷساسية. |
" Politiques et mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME — évaluation " (TD/B/COM.3/22). | UN | " السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم " (TD/B/COM.3/22). |
45. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a félicité la CNUCED de son analyse des politiques et mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME. | UN | 45- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه يعرب عن تقديره لتحليل الأونكتاد للسياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Plusieurs mesures non budgétaires pouvaient stimuler la création de groupements ainsi que l'innovation en général, notamment la promotion de PME novatrices dès leur naissance et l'établissement de liens solides entre le monde des affaires et celui de l'enseignement. | UN | وثمة عدد من تدابير السياسات غير الضريبية التي يمكن اتخاذها لتحسين تشكيل التكتلات وتطوير الابتكار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة عموماً، بما في ذلك تنشيط المشاريع الابتكارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في مرحلة مبكرة من دورة نموها الاقتصادي، وإقامة روابط متينة بين دور الأعمال التجارية والتعليم. |
6. Afin de faciliter les discussions de fond de la Commission, le secrétariat a établi un document thématique présentant une évaluation des politiques et des mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME (TD/B/COM.3/22). | UN | 6- تيسيراً للمناقشات الموضوعية في دورة اللجنة، أعدت الأمانة ورقة قضايا بعنوان " السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى عمليات تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم " (TD/B/COM.3/22). |
17. La CNUCED devrait faire une étude sur les incitations nouvelles, non budgétaires, qui peuvent être utilisées pour promouvoir les groupements et l'investissement, développer des liens positifs au sein de l'économie nationale et favoriser le transfert de compétences et de technologie. | UN | 17- ينبغي للأونكتاد أن يعد دراسة عن الحوافز الابتكارية غير الضريبية التي يمكن استخدامها لتنشيط التكتل وترويج الاستثمار وتنمية روابط ايجابية داخل الاقتصاد المحلي وتحقيق نقل أكبر للمهارات والتكنولوجيا. |
18. La CNUCED devrait réaliser une étude sur les incitations nouvelles, non budgétaires, qui pourraient être utilisées pour promouvoir les groupements et l'investissement, développer des liens positifs au sein de l'économie nationale et favoriser un accroissement des transferts de compétences et de technologie. | UN | ٨١- ينبغي لﻷونكتاد أن يعد دراسة عن الحوافز غير الضريبية المبتكرة التي يمكن استخدامها في حفز التكتيل، وتشجيع الاستثمار، وإنشاء روابط إيجابية داخل الاقتصاد المحلي، وزيادة نقل المهارات والتكنولوجيا. |