En Amérique, Cuba est le seul pays non partie au Traité. | UN | وفي الأمريكتين، تقف كوبا بوصفها الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة. |
En Amérique, Cuba est le seul pays non partie au Traité. | UN | وفي الأمريكتين، تقف كوبا بوصفها الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة. |
Ce régime est le seul de la région du Moyen-Orient non partie au TNP. | UN | إن هذا النظام هو البلد الوحيد في منطقة الشرق الأوسط غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De plus, nous étions le seul État non partie à annoncer des contributions. | UN | وفضلا عن ذلك، كنا الدولة الوحيدة غير الطرف في نظام روما الأساسي التي أعلنت عن تبرعات. |
À l'heure actuelle, Israël est le seul pays de la région à n'avoir pas adhéré au Traité. | UN | وإسرائيل، في الوقت الحاضر، هي الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة. |
Le Greffier peut, à la demande du Procureur, s'informer confidentiellement auprès d'un État qui n'est pas partie au Statut ou qui est devenu partie au Statut après l'entrée en vigueur de celui-ci, si cet État a l'intention de faire la déclaration prévue au paragraphe 3 de l'article 12. | UN | 1 - بناء على طلب المدعي العام، يستعلم المسجل سرا لدى الدولة غير الطرف في النظام الأساسي أو الدولة التي أصبحت طرفا في النظام الأساسي بعد بدء نفاذه، عن نيتها إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12. |
D'encourager le Botswana, qui n'est pas Partie à l'Amendement de Montréal au Protocole, et qui n'a pas encore mis en place de système d'octroi de licences, à ratifier cet Amendement et à mettre en place un système d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | 3 - يشجع بوتسوانا، غير الطرف في تعديل مونتريال للبرتوكول والتي لم تنشئ بعد نظاماً للترخيص، على أن تصدق على التعديل وأن تنشئ نظاماً للترخيص بهدف مراقبة عمليات استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون؛ |
L'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, où Israël est le seul État non partie au Traité sur la non-prolifération, constitue un autre impératif. | UN | وهناك أمر حتمي آخر يتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، حيث إسرائيل هي الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار. |
L'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, où Israël est le seul État non partie au Traité sur la non-prolifération, constitue un autre impératif. | UN | وهناك أمر حتمي آخر يتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، حيث إسرائيل هي الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار. |
Israël demeure le seul État du Moyen-Orient non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et son bilan n'est guère meilleur dans d'autres domaines du désarmement, en particulier dans les domaines biologique et chimique. | UN | وتظل إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وسجلها ليس أفضل من ذلك في ميادين نزع السلاح الأخرى، وخاصة في مجالي الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Il est particulièrement urgent que les États dotés de capacités nucléaires adhèrent au Traité, ce qui permettrait de renforcer la sécurité dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, où seul Israël est encore non partie au Traité. | UN | ويعتبر أمرا ملحا بصفة خاصة أن تنضم إليها الدول الحائزة لقدرات نووية لأن ذلك سوف يعزز الأمن في مناطق التوترات مثل الشرق الأوسط حيث تظل إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة. |
Il est particulièrement urgent que les États dotés de capacités nucléaires adhèrent au Traité, ce qui permettrait de renforcer la sécurité dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, où seul Israël est encore non partie au Traité. | UN | ويعتبر أمرا ملحا بصفة خاصة أن تنضم إليها الدول الحائزة لقدرات نووية لأن ذلك سوف يعزز الأمن في مناطق التوترات مثل الشرق الأوسط حيث تظل إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة. |
Nous devons en outre garantir son caractère universel, en particulier au Moyen-Orient, où le programme d'armement nucléaire du seul État non partie au TNP, qui a bénéficié de l'aide de la France, menace sérieusement la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | يجب علينا أن نكفل عالمية المعاهدة، خاصةً في الشرق الأوسط، حيث البرنامج النووي للدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة، التي وجدت المساعدة من فرنسا، يهدد تهديداً خطيراً الأمن والسلم الدوليين. |
En outre, le Groupe de travail est en train de faire oeuvre de codification du droit international et ne saurait donc dire qu'un État non partie à la Convention doit être privé de tout droit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل بصدد تدوين القانون الدولي ولا يمكنه بالتالي القول إن الدولة غير الطرف في الاتفاقية يجب أن تحرم من كل الحقوق. |
37. Ont également assisté à la session en qualité d'observateurs les représentants de l'État non partie à la Convention ci-après: | UN | 37- وحضر الدورة مراقبون من الدولة التالية غير الطرف في الاتفاقية: |
42. Ont également assisté à la session en qualité d'observateurs les représentants de l'État non partie à la Convention ci après: | UN | 42- كما حضر الدورة مراقبون من الدولة التالية غير الطرف في الاتفاقية: |
À l'heure actuelle, Israël est le seul pays de la région à n'avoir pas adhéré au Traité. | UN | وفي الوقت الحالي تعتبر إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة. |
À l'heure actuelle, Israël est le seul pays de la région à n'avoir pas adhéré au Traité. | UN | وإسرائيل، في الوقت الحاضر، هي الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة. |
À l'heure actuelle, Israël est le seul pays de la région à n'avoir pas adhéré au Traité. | UN | وفي الوقت الحالي تعتبر إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة. |
Le Greffier peut, à la demande du Procureur, s'informer confidentiellement auprès d'un État qui n'est pas partie au Statut ou qui est devenu partie au Statut après l'entrée en vigueur de celui-ci, si cet État a l'intention de faire la déclaration prévue au paragraphe 3 de l'article 12. | UN | 1 - بناء على طلب المدعي العام، يستعلم المسجل سرا لدى الدولة غير الطرف في النظام الأساسي أو الدولة التي أصبحت طرفا في النظام الأساسي بعد بدء نفاذه، عن نيتها إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12. |
Le Greffier peut, à la demande du Procureur, s'informer confidentiellement auprès d'un État qui n'est pas partie au Statut ou qui est devenu partie au Statut après l'entrée en vigueur de celui-ci, si cet État a l'intention de faire la déclaration prévue au paragraphe 3 de l'article 12. | UN | 1 - بناء على طلب المدعي العام، يستعلم المسجل سرا لدى الدولة غير الطرف في النظام الأساسي أو الدولة التي أصبحت طرفا في النظام الأساسي بعد بدء نفاذه، عن نيتها إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12. |
D'encourager le Botswana, qui n'est pas Partie à l'Amendement de Montréal au Protocole et n'a pas encore établi un système d'octroi de licences, à ratifier l'Amendement et à mettre en place un système d'octroi de licences pour contrôler les importations et les exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone; | UN | 3 - يشجع بوتسوانا غير الطرف في تعديل مونتريال للبرتوكول والتي لم تنشئ بعد نظاماً للترخيص، على أن تصدق على التعديل وأن تنشئ نظاماً للترخيص بهدف مراقبة عمليات تصدير واستيراد المواد المستنفدة للأوزون؛ |