Prenant tous ces faits en considération, le tribunal a jugé injuste d'exclure les droits de pension du mari du partage. | UN | ومع أخذ كل هذه الظروف في الاعتبار، رأت المحكمة أنه من غير العدل استبعاد حقوق الزوج في المعاش التقاعدي من التقسيم. |
Il est injuste d'imposer une charge financière supplémentaire à tous les États Membres si ce projet présente des défauts sur le plan de la procédure et au fond. | UN | ومن غير العدل فرض عبء مالي إضافي على كل الدول الأعضاء إذا كان مشروع البروتوكول الاختياري مشوبا بالعيوب شكلا وموضوعا. |
Le tribunal s'est référé au document explicatif de l'acte de mariage qui déclarait qu'il serait injuste d'exclure les droits individuels de la division et a estimé que des raisons particulières seraient nécessaires pour les inclure dans le partage. | UN | وأشارت المحكمة إلى الوثائق التفسيرية لقانون الزواج، التي تنص على أنه قد يكون من غير العدل في حالات فردية استبعاد الحقوق الفردية من التقسيم، وقالت إنه ينبغي الحصول على أسباب خاصة لإدراجها في التقسيم. |
Il est également tout à fait injuste de comparer la présence de la Syrie et celle d'Israël au Liban. | UN | كما أنه من غير العدل تماما مقارنة الوجود السوري بالوجود الاسرائيلي في لبنان. |
Je sais que c'est injuste de vous demander ça, parce que, que pouvez-vous dire ? | Open Subtitles | أعلم أنّه من غير العدل أنْ أطلب منكما، لأنّه ما الذي يجدُر بكِ قوله؟ |
Ce n'est pas juste de manipuler une femme qui vous aime et tient à vous. | Open Subtitles | اما انك غاضبة او سمينة اظن انه من غير العدل ان تضلل امرأة التي من الواضح انها تحبك و تهتم بك |
II était injuste de partir en les laissant ici. | Open Subtitles | لقد بدا من غير العدل ان نرحل نحن ويبقي هم |
Toutefois, il est injuste que cet enthousiasme soit mal interprété et exploité à leur détriment. | UN | بيد أنه من غير العدل أن يساء تفسير هذا الحماس وأن يُستغل على حساب هذه الدول. |
Le tribunal a estimé qu'il n'avait pas été démontré qu'il était injuste d'exclure les droits de pension du mari du partage des finances conjointes du couple. | UN | وكانت وجهة نظر المحكمة أنه لم يثبت أنه من غير العدل استبعاد حقوق الزوج في المعاش التقاعدي من تقسيم المالية المشتركة للزوجين. |
Dans son jugement sur l'affaire n° 170/2002, du 26 avril 2002, il a par ailleurs été estimé injuste d'exclure les droits de pension du mari lors du partage des finances du couple. | UN | وفي حكمها في القضية رقم 170/2002 بتاريخ 26 نيسان/أبريل 2002، اعتبر من ناحية أخرى أنه من غير العدل استبعاد حقوق الزوج في المعاش التقاعدي لدى إجراء تقسيم لمالية الزوجين. |
Il faut être prudent lorsque l'on tire des conclusions des jugements décrits ci-dessus; il est néanmoins clair que les tribunaux islandais ont reconnu que dans des cas particuliers il peut être injuste d'exclure les droits de pension d'un époux des biens partagés au moment du divorce. | UN | وينبغي للمرء مراعاة الحذر لدى استخلاص نتائج من الأحكام التي تم سردها أعلاه؛ ومع ذلك من الواضح أن محاكم أيسلندا اعترفت أنه يمكن في حالات خاصة أن يكون من غير العدل استبعاد حقوق المعاش التقاعدي لأحد الزوجين من ملكية يجري تقسيمها لدى الطلاق. |
Dans son jugement, la cour de district a mentionné le cas n° 253/2001 en déclarant que, en principe, il était nécessaire d'avoir une vue complète de la situation réelle des parties et que dans certains cas, il serait injuste d'exclure les droits de pension du partage. | UN | وقد أشارت المحكمة الجزئية في حكمها إلى القضية رقم 253/2001، مع بيانها الخاص بالمبدأ القائل إنه من الضروري اتخاذ نظرة شاملة لظروف الطرفين كما هي بالفعل وأنه من الممكن في بعض الحالات أن يكون من غير العدل استبعاد حقوق المعاش التقاعدي من التقسيم. |
Mais il est injuste de la faire subir à tes amis. | Open Subtitles | لكن مِن غير العدل أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك. |
Certains ont ajouté que bon nombre des préoccupations soulevées par les opposants aux amendements proposés ne pouvaient être analysées en profondeur qu'au sein d'un groupe de contact et qu'il était injuste de leur part d'empêcher sa création. | UN | وأضاف البعض أنه لا يمكن إجراء مناقشة مستفيضة للكثير من الشواغل التي أثارها منتقدو المقترح إلاّ في إطار فريق للاتصال، وأن من غير العدل أن يعرقل المنتقدون إنشاء هذا الفريق. |
Il semble tellement injuste de l'impliquer dans tout cela. | Open Subtitles | يبدو من غير العدل ان اشركها في كل هذا |
Néanmoins, si la restauration ou la remise en état des ressources est impossible ou ne peut être que partielle et si un dommage a effectivement été causé à l'environnement, il ne paraît pas juste que ce dommage n'entraîne aucune espèce de réparation. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإذا كانت إعادة الموارد الى طبيعتها أو استبدالها أمرا غير ممكن أو لا يمكن إتمامه ووقع ضرر فعلي بالبيئة، فإنه يبدو من غير العدل ألا يُدفع تعويض كامل عن الضرر. |