"غير الفعال" - Traduction Arabe en Français

    • inefficace
        
    • inefficaces
        
    • inefficacité dans
        
    • inefficacité des enquêtes
        
    • ailleurs l'inefficacité
        
    Même là où des efforts ont été faits pour adopter des lois conformes à ces normes, leur application inefficace demeure souvent un problème. UN وحتى عندما تبذل الجهود لاعتماد قوانين تتماشى مع المعايير الدولية، يظل تنفيذها غير الفعال في معظم الأحيان مشكلة.
    Les difficultés d'approvisionnement et l'utilisation inefficace du bois de feu demeurent parmi les problèmes énergétiques les plus graves qui se posent dans les zones rurales de ces pays. UN ولا يزال العجز عن الحصول على إمدادات مستدامة والاستعمال غير الفعال للحطب من بين أكثر مشاكل الطاقة التي يواجهها سكان المناطق الريفية في البلدان النامية الحاحا.
    :: inefficace, faible et sous-représentation des femmes au Parlement et dans les administrations UN :: تمثيل المرأة غير الفعال والضعيف والناقص في البرلمان والمكاتب العامة
    Ces commissions permettent de procéder à un contrôle approfondi, de mieux faire connaître le rôle des parlements dans la révélation des emplois inefficaces ou inappropriés de l'aide et la nécessité de comptabiliser au budget une plus forte proportion de l'aide. UN وتساعد هذه اللجان على كفالة إجراء عملية رقابة شاملة، والتوعية بدور البرلمانات في الكشف عن الاستخدام غير الفعال وغير المناسب للمعونة وبضرورة زيادة الإبلاغ عن المعونة في الميزانية.
    De plus, une vérification inefficace facilite également la dissimulation des activités clandestines. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التحقق غير الفعال يساعد الجهود المبذولة لحجب الأنشطة السرية.
    Cela, allié à un système inefficace d’établissement des sommes à recevoir et de recouvrement des créances, a eu pour résultat un bilan financier jusqu’ici médiocre. UN وقد أسفر ذلك مع النظام غير الفعال لحساب المقبوضات واستعادة الديون عن أداء مالي لا يعتد به حتى تاريخه.
    La pratique des pots-de-vin constitue une affectation inefficace des deniers publics. UN والفساد القائم على الرشوة يضاهي الاستخدام غير الفعال لﻷموال العامة.
    Cette persistance de la malnutrition est souvent attribuée à l'utilisation inefficace de la nourriture qui est consommée. UN وكثيراً ما يعزى استمرار سوء التغذية هذا إلى الاستخدام غير الفعال للأغذية المستهلكة.
    Chevauchement de l'action et utilisation inefficace des ressources, dus au nombre élevé des plans d'action sectoriels et aux carences de la coordination entre les acteurs; UN تعدد خطط العمل على مستوى القطاعات مع عدم كفاية التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة مما يؤدي إلى ازدواج العمل والاستخدام غير الفعال للموارد؛
    La négligence et un engagement inefficace conduiront à la longue à une escalade du conflit, avec des conséquences néfastes, tant pour la population de la Bosnie-Herzégovine que pour la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN واستمرار التراخي والعمل غير الفعال سيؤدي إلى تصعيد الصراع بما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة لشعب البوسنة والهرسك وبالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة ككل.
    Je suis décidé aujourd'hui à alléger la structure actuelle, rigide et inefficace, du régime de l'eau dans la Fédération où la législation sur l'eau, la politique et la gestion de l'eau n'offrent pas une base satisfaisante pour lutter contre la pollution et les pénuries. UN وأنا اﻵن عازم على تخفيض حجم الهيكل الجامد غير الفعال الحالي لنظام المياه بالاتحاد. ففي الاتحاد لا يوفر قانون المياه والسياسة المتعلقة بها وإدارتها أساسا ملائما لمنع التلوث ونقص المياه.
    265. Au chapitre 3, nous avons décrit les difficultés de mise en exploitation et l'utilisation actuellement inefficace du SIG pour la gestion des ressources humaines au Siège, par rapport au potentiel offert. UN ٢٦٥ - وقد بينﱠا في الفصل ٣ صعوبة التنفيذ والاستخدام الحالي غير الفعال للنظام المتكامل فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في المقر مقابل ما يوفره من إمكانات.
    En résumé, l'instabilité et le fonctionnement inefficace et spéculatif des marchés financiers ont entraîné un processus de récession au plan mondial, qui touche sévèrement les perspectives de développement économique des pays en développement. UN وتسبب عدم الاستقرار في اﻷسواق المالية وأداؤها غير الفعال والتكهنات، في إحداث اتجاه نحو الركود الاقتصادي على الصعيد الدولي، مما عوق بدرجة خطيرة إمكانيات التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    :: La recherche de solutions visant à réduire l'énorme fardeau de la maladie et de la mort associé au manque d'accès à des formes modernes et propres d'énergie et plus généralement à l'utilisation inefficace de l'énergie; UN :: إيجاد الحلول الكفيلة بالتخفيف من العبء الهائل للمرض والوفاة المرتبط بانعدام القدرة على الوصول إلى حلول الطاقة الحديثة والنظيفة والاستخدام غير الفعال للطاقة
    Or, il s'agit là d'une interprétation discriminatoire des besoins des travailleurs qui conduit à une mise en œuvre inefficace des mesures dont tous les travailleurs ont besoin, indépendamment de leur sexe ou de leur situation familiale. UN على أن هذا يعتبر تفسيراً تمييزياً لاحتياجات العاملين، ويؤدي إلى التطبيق غير الفعال للتدابير التي يحتاج إليها العاملون، بصرف النظر عن نوع جنسهم أو حالتهم العائلية.
    Nous demandons qu'on abandonne cette tactique inefficace qui consiste à pousser les militants hors des zones de combat, ce qui leur permet de maintenir intacte leur capacité de combat et de s'installer dans d'autres régions du pays, notamment dans le nord de l'Afghanistan. UN وندعو إلى وضع حد للأسلوب غير الفعال المتمثل في إجبار المقاتلين على الخروج من مناطق القتال، وهو ما يسمح لهم بالمحافظة على قدرتهم القتالية والانتقال إلى أجزاء أخرى من البلد، بما في ذلك الجزء الشمالي.
    5.3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant. UN وفيما يتعلق بكفاية سبل الانتصاف الإداري، يدفع صاحبا البلاغ بأن سبل الانتصاف الإداري غير الفعال لا تغني عن المراجعة القضائية وأن الاقتصار على إتاحة سبل الانتصاف الإداري لا يعد كافياً.
    L'instabilité macro—économique pouvait également encourager des comportements inefficaces susceptibles d'entraver la coopération interentreprises et de dissuader les grandes entreprises de recourir à la sous—traitance pour la production de facteurs intermédiaires ou d'externaliser des services auprès des PME. UN كما أن عدم الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي قد يشجع أيضاً على السلوك غير الفعال الذي يمكن أن يعوق التعاون فيما بين الشركات وأن يقلل من استعداد الشركات الكبيرة للحصول على مدخلات أو خدمات تعاقدية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Améliorer la transparence des marchés ainsi que la collecte de données et la diffusion d'informations sur les prix des produits forestiers et de leurs substituts, et examiner les politiques qui ont un impact direct sur les prix et appuyer la gestion durable des forêts tout en décourageant la surutilisation et les procédés de fabrication inefficaces. UN تحسين شفافية الأسواق وجمع البيانات ونشر المعلومات بشأن أسعار منتجات الغابات وبدائلها ومراجعة السياسات التي لها أثر مباشر على الأسعار ودعم الإدارة المستدامة للغابات مع تثبيط الاستخدام المفرط والتجهيز الصناعي غير الفعال.
    Les retards importants créent des risques d'atteinte à la réputation de l'organisation chargée de l'exécution du projet et aggravent par ailleurs l'inefficacité dans l'utilisation des ressources. UN وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد.
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de cette coutume, ainsi que par les informations faisant état d'une application insuffisante de la loi, de l'inefficacité des enquêtes de police menées sur ces affaires et du faible nombre de condamnations. UN ومع ذلك فهي لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه الظاهرة، فضلاً عن التقارير التي تفيد بالتنفيذ غير الكافي للقانون، وتحقيق الشرطة غير الفعال في هذه الحالات، والعدد المحدود من الإدانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus