Dans de tels cas, les retombées des programmes de réduction de la pauvreté profitaient souvent de façon disproportionnée aux membres non pauvres de la communauté. | UN | وفي مثل هذه الحالات، كثيرا ما تذهب فوائد برامج تخفيف حدة الفقر بصورة لا تناسبية إلى اﻷفراد غير الفقراء في المجتمع المحلي. |
Selon les estimations de l'OIT, les jeunes représentent en moyenne 23,5 % des travailleurs pauvres dans les pays pour lesquels des données sont disponibles, contre 18,6 % de travailleurs non pauvres. | UN | فوفقا لتقديرات منظمة العمل الدولية، يشكل الشباب ما متوسطه 23.5 في المائة من الفقراء العاملين في البلدان التي تتوافر عنها بيانات، مقارنة بنسبة 18.6 في المائة من العاملين غير الفقراء. |
Elle montre également qu'au cours des 7 dernières années, 30 % des pauvres sont sortis de la misère mais 30 % des non pauvres ont sombré dans la pauvreté, ce qui confirme la vulnérabilité économique constante du Malawi. | UN | كما تبيَّن أنه خلال السنوات السبع الماضية، خرج 30 في المائة من الفقراء من دائرة الفقر بينما انتقل إليها 30 في المائة من غير الفقراء مما يدل على استمرار الضعف الاقتصادي في ملاوي. |
Dans une région où plus d’un demi-milliard de personnes vivent dans la misère, l’intégration des pauvres dans la société non pauvre passe obligatoirement par la lutte contre la pauvreté. | UN | ففي منطقة يعاني فيها أكثر من نصف بليون شخص من الفقر، لن يتحقق إدماج الفقراء في مجتمع غير الفقراء إلا بتخفيف وطأة الفقر. |
En effet, plus de 90 % du revenu national est détenu par les non-pauvres. | UN | فبالفعل، يوجد أكثر من 90 في المائة من الدخل القومي في حوزة غير الفقراء. |
Pour cette raison, les travaux entrepris sur la pauvreté ont cherché à recenser les caractéristiques des pauvres qui les distinguent des autres groupes sociaux, et qui doivent donc déterminer la nature des mesures de développement social à prendre pour répondre aux besoins propres des différents groupes sociaux tombés dans la pauvreté. | UN | لهذا السبب يتركز مجموع ما يكتب عن الفقر على تحديد خصائص الفقراء التي تميزهم عن غير الفقراء وتؤثر على تصميم برامج التنمية الاجتماعية التي تستهدف الاحتياجات الخاصة لمختلف المجموعات الفقيرة. |
D'où la nécessité de sensibiliser ceux qui ne sont pas pauvres à la situation des personnes qui vivent dans la pauvreté. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى توعية غير الفقراء بأوضاع الناس الذين يعيشون في فقر. |
Parmi les personnes les plus démunies, 72,9 % travaillent dans le secteur primaire et 19,1 % dans le tertiaire, alors que pour les personnes non pauvres ces taux s'élèvent respectivement à 18,5 et 62,2 %. | UN | 177- ومعدلات المشاركة في القطاعين الابتدائي والثالثي، على التوالي، 72.9 في المائة و19.1 في المائة بين العمال الفقراء فقراً مدقعاً و18.5 في المائة و62.2 في المائة بين العمال غير الفقراء. |
Cette part élevée augmente avec la pauvreté: chez les personnes non pauvres, elle atteint 45 %, chez les pauvres 59 % et chez les plus démunis 62 %. | UN | وينقسم المعدل أعلاه إلى 45 في المائة بين غير الفقراء و59 في المائة بين من يعيشون في حالة فقر عام و62 في المائة بين من هم في حالة فقر مدقع. |
Plus de 30 % des enfants pauvres et près de 40 % d'enfants les plus démunis sont dénutris, par rapport à 12 % d'enfants non pauvres. | UN | ومعدلات سوء التغذية هي 30 في المائة و40 في المائة و12 في المائة على التوالي، بين الأطفال الفقراء والأطفال في حالة فقر مدقع والأطفال غير الفقراء. |
Une étude réalisée par la Banque mondiale en 2007 a montré que le taux de chômage des hommes pauvres à Dhaka était deux fois supérieur à celui des hommes non pauvres. | UN | وقد خلصت دراسة أجراها البنك الدولي في عام 2007 إلى أن البطالة لدى الرجال الفقراء في داكا تبلغ ضعف مثيلتها لدى الرجال غير الفقراء. |
Les jeunes représentent aussi 23,5 % du total des travailleurs pauvres, alors qu'ils ne sont que 18,6 % des travailleurs non pauvres. | UN | ويمثل الشباب أيضاً 23.5 في المائة من مجموع الفقراء العاملين، مقابل 18.6 في المائة فقط من العاملين غير الفقراء(). |
Une étude réalisée par la Banque mondiale en 2007 a montré que le taux de chômage des hommes pauvres à Dhaka était deux fois plus élevé que celui des hommes non pauvres. | UN | فقد خلصت دراسة أجراها البنك الدولي في عام 2007 إلى أن البطالة لدى الرجال الفقراء في داكا تبلغ ضعف مثيلتها لدى الرجال غير الفقراء. |
Les jeunes représentent aussi 23,5 % du total des travailleurs pauvres, alors qu'ils ne sont que 18,6 % des travailleurs non pauvres. | UN | كما يمثل الشباب 23.5 في المائة من مجموع الفقراء العاملين، مقابل 18.6 في المائة فقط من العاملين غير الفقراء(). |
En effet, du fait de l'accélération de la croissance, l'augmentation du revenu des ménages pauvres leur donne accès à des biens et à des services considérés comme indispensables par les non pauvres mais que les plus pauvres ne peuvent pas s'offrir : une alimentation saine et équilibrée, des soins de santé de base, un logement décent, une bonne éducation pour les enfants. | UN | فبالنسبة لﻷسر الفقيرة حاليا يعني الحصول على دخل أعلى متأت من نمو أسرع، الوصول إلى المزيد من أنواع السلع والخدمات التي يعتبرها غير الفقراء ضروريات ولكنها ليست في متناول الذين هم في فقر مطلق، ومثال ذلك الغذاء الكافي والمتنوع، والرعاية الصحية اﻷساسية، واﻹسكان المُرضي، والتعليم الجيد لﻷطفال. |
En effet, du fait de l'accélération de la croissance, l'augmentation du revenu des ménages pauvres leur donne accès à des biens et à des services considérés comme indispensables par les non pauvres mais que les plus pauvres ne peuvent pas s'offrir : une alimentation saine et équilibrée, des soins de santé de base, un logement décent, une bonne éducation pour les enfants. | UN | فبالنسبة لﻷسر الفقيرة حاليا يعني الحصول على دخل أعلى متأت من نمو أسرع، الوصول إلى المزيد من أنواع السلع والخدمات التي يعتبرها غير الفقراء ضروريات ولكنها ليست في متناول الذين هم في فقر مطلق، ومثال ذلك الغذاء الكافي والمتنوع، والرعاية الصحية اﻷساسية، واﻹسكان المُرضي، والتعليم الجيد لﻷطفال. |
Souvent, la motivation profonde de ces mesures est de rendre la pauvreté moins visible dans la ville et d'attirer les investissements, les projets de développement et les citoyens (non pauvres) vers les centres urbains. | UN | 35 - وكثيرا ما يكون الدافع الأصيل وراء هذه التدابير هو جعل الفقر أقلّ ظهورا للعيان في المدن واجتذاب الاستثمارات ومشاريع التنمية والمواطنين (من غير الفقراء) إلى مراكز المدن. |
Une amélioration apparaît dans la population économiquement active, dans le secteur des personnes les plus démunies (de 48,6 % en 1993 à 55,9 % en 2001), qui est légèrement supérieure dans la population non pauvre (57,7 %). | UN | 165- وفي الفترة السالفة الذكر ازداد الناشطون اقتصاديا من 48.6 في المائة إلى 55.9 في المائة بين الفقراء فقراً مدقعاً وبمعدل أقل إلى حد ما بين السكان غير الفقراء (57.7 في المائة). |
Concernant les consultations pour maladies diarrhéiques, leur nombre a augmenté tant dans la population non pauvre (61,7 % en 1993 à 70,7 % en 2001), que chez les personnes indigentes (de 39,7 % en 1993 à 63 % en 2001). | UN | 919- وفيما يتعلق بالزيارات الطبية لعلاج الإسهال، تحققت زيادة في عدد الزيارات بين غير الفقراء (من 61.7 في المائة في عام 1993 إلى 70.7 في المائة في عام 2001) وبين الذين في حالة فقر مدقع (من 39.7 في المائة في عام 1993 إلى 63 في المائة في عام 2001). |
Cinquante-cinq pour cent des personnes très pauvres n'ont pas accès à l'eau potable et 35 % pour les non-pauvres. | UN | وتبلغ نسبة الفقراء الذين لا يصلون إلى مياه الشرب 55 في المائة في حين تبلغ نسبتهم من غير الفقراء 35 في المائة. |
113. Du point de vue démographique, les pauvres présentent des caractéristiques qui les distinguent des autres groupes sociaux et compromettent leurs chances de développement. | UN | ١١٣ - يعكس الفقراء، من الناحية الديموغرافية خصائص اجتماعية تختلف عن خصائص غير الفقراء وتقلل من فرص تطورهم. |
17. Les programmes d'ajustement ne semblent pas avoir eu d'influence particulièrement préjudiciable sur les dépenses publiques consacrées aux secteurs sociaux, mais, dans le cadre de ces secteurs, davantage de ressources ont été allouées à des services dont bénéficient ceux qui ne sont pas pauvres (Banque mondiale, 1996). | UN | ١٧ - لم يترتب فيما يبدو على برامج التكيف أثر سلبي كبير في النفقات العامة على القطاعات الاجتماعية، ولكن خُصص ضمن تلك القطاعات قدر أكبر من الموارد لخدمات تفيد غير الفقراء )البنك الدولي ١٩٦٩(. |