"غير القانوني والتعسفي" - Traduction Arabe en Français

    • illégale et arbitraire
        
    • illégales et arbitraires
        
    • illicite et arbitraire
        
    La délégation du Royaume-Uni se félicite donc que l'accent soit mis dans le projet de résolution sur la lutte contre l'immixtion illégale et arbitraire dans la vie privée. UN ولذا فإن وفدها يرحب بالتشديد على التصدي للتدخل غير القانوني والتعسفي في الحق في الخصوصية.
    Pour la détention illégale et arbitraire par des officiers publics: UN في حالة الاحتجاز غير القانوني والتعسفي من جانب موظفين عموميين:
    Détention illégale et arbitraire par des fonctionnaires publics : UN الاحتجاز غير القانوني والتعسفي من جانب موظفي الخدمة العامة:
    B. Détentions illégales et arbitraires 16 − 17 9 UN باء - الاحتجاز غير القانوني والتعسفي 16-17 9
    Questions de fond: Droit à la vie; détention illicite et arbitraire UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، والاحتجاز غير القانوني والتعسفي
    Le Comité a donc estimé que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'était pas raisonnable, et constituait une immixtion illégale et arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ولذلك رأت اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    Le Comité considère donc que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'est pas raisonnable, et constitue une immixtion illégale et arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    Une action urgente se justifie en outre par l'exode de centaines de Sahraouis qui ont fui leurs camps pour retourner au Maroc cette année et par l'affaire de la détention illégale et arbitraire de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud. UN وقال إن العمل العاجل مطلوب ويبرره خروج مئات الصحراويين، الذين هجروا المخيمات للعودة إلى المغرب في هذه السنة، وحالة الاعتقال غير القانوني والتعسفي لمصطفى سلمى ولد سيدي مولود.
    Le Haut-Commissariat a continué à surveiller la situation des personnes enlevées dans les rues de Phnom Penh dans le cadre de l'opération menée par le Gouvernement contre les sans-abri, qui sont détenus de façon illégale et arbitraire. UN وواصلت المفوضية رصد الاحتجاز غير القانوني والتعسفي لمواطنين قبض عليهم من الشوارع في بنوم بنه في سياق جهود الحكومة للتعامل مع عديمي المأوى.
    Les cas de détention illégale et arbitraire observés lors de ces visites ont été soumis aux autorités, ce qui a permis la libération d'un grand nombre de victimes. UN وعُرِضت على السلطات حالات الاحتجاز غير القانوني والتعسفي التي لوحظت أثناء تلك الزيارات، مما أتاح الإفراج عن عدد كبير من الضحايا.
    Ces enfants, en particulier lorsqu'ils ne sont pas accompagnés et sont sans papiers, doivent faire l'objet de mesures de protection particulières contre les sévices sexuels, l'expulsion et le rapatriement, ainsi que la privation illégale et arbitraire de liberté. UN ويحتاج هؤلاء الأطفال، ولا سيما عندما لا يكونون بصحبة أحد وليس في حوزتهم وثائق، لحماية خاصة من العنف الجنسي، والترحيل والإعادة إلى الوطن، والحرمان غير القانوني والتعسفي من الحرية.
    Le Comité considère donc que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'est pas raisonnable, et constitue une immixtion illégale et arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    La MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan continuent de recevoir des plaintes pour détention illégale et arbitraire, faisant état du non-respect des délais de détention provisoire, de l'absence des défenseurs et du recours à des sévices et à la torture pour obtenir des confessions, et d'enquêter à leur sujet. UN ولا تزال البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان تتلقيان شكاوى تتصل بالاحتجاز غير القانوني والتعسفي وتتحققان منها، حيث يتم الإخلال بمواعيد الحبس الاحتياطي ولا يزود التشبه بهم بمحامين للدفاع عنهم، ويتم اللجوء لسوء المعاملة والتعذيب لانتزاع الاعترافات.
    19. Le Comité note avec inquiétude que les garanties contre l'arrestation illégale et arbitraire énoncées dans le Code de procédure pénale ne sont souvent pas respectées dans la pratique, notamment la durée légale de la garde à vue, et qu'il est fréquent que les personnes inculpées ne soient pas suffisamment informées de leurs droits. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق من أن الضمانات الخاصة بالإيقاف غير القانوني والتعسفي التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية كثيراً ما لا تنفذ عملياً، بما في ذلك فترة الاحتجاز القانوني في مخافر الشرطة، ومن أن المتهمين كثيراً ما لا يُبلغون بحقوقهم بصورة مناسبة.
    a) Les autorités chargées d'appliquer la loi devraient prendre d'urgence des mesures pour empêcher toute détention illégale et arbitraire, lancer un processus d'enregistrement de tous les détenus et veiller à ce qu'ils soient dûment présentés à un tribunal compétent qui statuera sur la légalité de leur maintien en détention; UN (أ) ينبغي للسلطات المكلفة بإنفاذ القانون أن تتخذ تدابير عاجلة لمنع مزيد من حالات الاحتجاز غير القانوني والتعسفي وتضطلع بعملية لتسجيل جميع المحتجزين وكفالة مثولهم بانتظام أمام محكمة مختصة للبت في قانونية مواصلة احتجازهم؛
    (19) Le Comité note avec inquiétude que les garanties contre l'arrestation illégale et arbitraire énoncées dans le Code de procédure pénale ne sont souvent pas respectées dans la pratique, notamment la durée légale de la garde à vue, et qu'il est fréquent que les personnes inculpées ne soient pas suffisamment informées de leurs droits. UN 19) تشعر اللجنة بالقلق من أن الضمانات الخاصة بالإيقاف غير القانوني والتعسفي التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية كثيراً ما لا تنفذ عملياً، بما في ذلك فترة الاحتجاز القانوني في مخافر الشرطة، ومن أن المتهمين كثيراً ما لا يُبلغون بحقوقهم بصورة مناسبة.
    Les atteintes illégales à la liberté individuelle constituent des illustrations classiques de l'infraction continue (F. Kuty, op. cit., p. 198; A. De Nauw, Initiation au droit pénal spécial, Waterloo, Kluwer, 2008, p. 21 pour la détention illégale et arbitraire par des officiers publics, p. 321 et 322 pour l'enlèvement et le recel de mineurs et de personnes vulnérables, p. 343 pour la détention par des particuliers.). UN 14- والانتهاكات غير القانونية لحرية الفرد هي أمثلة تقليدية على الجريمة المستمرة (المرجع السابق F. Kuty, p. 198؛ والمرجع A. De Nauw, Initiation au droit pénal spécial, Waterloo, Kluwer, 2008 ، الصفحة 21 في حالة الاحتجاز غير القانوني والتعسفي من جانب موظفين عموميين والصفحتان 321 و322 في حالة اختطاف القصر وغيرهم من الأشخاص المستضعفين وإخفائهم والصفحة 343 في حالة الاحتجاز من جانب أفراد).
    B. Détentions illégales et arbitraires UN باء - الاحتجاز غير القانوني والتعسفي
    Singapour a pris note des efforts que l'Afghanistan déployait pour empêcher les forces de police et de sécurité de commettre des exactions et pour prévenir les détentions illégales et arbitraires. UN 99- وأشارت سنغافورة إلى الجهود المبذولة لمنع الانتهاكات من جانب رجال الشرطة والأمن ولمنع عمليات الاحتجاز غير القانوني والتعسفي.
    12) Le Comité est profondément préoccupé par le fait que les arrestations illégales et arbitraires soient une pratique courante dans la police et par la corruption généralisée des policiers, ce qui touche en particulier les pauvres des quartiers urbains. UN (12) يساور اللجنة قلق عميق إزاء الممارسة الشائعة بين أفراد قوات الشرطة والمتمثلة في الاحتجاز غير القانوني والتعسفي وإزاء انتشار الفساد في صفوف أفراد الشرطة، الأمر الذي يؤثر بصفة خاصة على الفقراء الذين يعيشون في الأحياء الحضرية.
    Droit à la vie; détention illicite et arbitraire UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، والاحتجاز غير القانوني والتعسفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus