"غير اللائق" - Traduction Arabe en Français

    • inapproprié
        
    • inadéquat
        
    • déplacé
        
    • inconvenant
        
    • indue
        
    • inadéquats
        
    • façon répréhensible
        
    • indigne
        
    • insalubres
        
    • insuffisant
        
    • inappropriée
        
    • inappropriés
        
    • pas approprié
        
    • pudeur
        
    • insalubre
        
    Cependant, l'exemple portant sur le comportement inapproprié d'un arbitre déplace l'objet du paragraphe, qui porte sur le comportement fautif de la partie. UN واستدركت قائلة إن المثال الذي ينطوي على السلوك غير اللائق من محكّم يغير جوهر الفقرة أي السلوك غير اللائق من الطرف.
    L'accent a été mis sur les risques liés à un usage inapproprié, à une divulgation abusive et à la violation des informations relatives à l'identité. UN وجرى التشديد على المخاطر المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لمعلومات الهويات والكشف الذي لا مبرر له عنها وانتهاك سريتها.
    :: De reconnaître la corrélation entre le logement inadéquat et l'accroissement de la violence contre les femmes, d'une part, et un logement convenable et la réduction de cette violence, d'autre part. UN :: الاعتراف بترابط السكن غير اللائق وتزايد العنف ضد المرأة، وكذا ترابط السكن اللائق وانخفاض العنف ضد المرأة.
    Il semble abusif du point de vue juridique et parfaitement déplacé d'ordonner à un État souverain d'adhérer à un accord international, quel qu'il soit. UN إن من غير اللائق من الناحية القانونية ومن غير الملائم إطلاقاً إصدار تعليمات لدولة ذات سيادة لتنضم إلى أي اتفاق دولي.
    Il est tout à fait inconvenant de vous exposer ainsi, vous murmurant des paroles douces face à face. Open Subtitles و لكن من غير اللائق أن تهمسا لبعضكما هكذا وجهاً لوجه
    Il serait par exemple inapproprié que le Comité spécial énonce des normes concernant la conception et l'application des sanctions. UN ولسوف يكون من غير اللائق مثلاً أن تضع اللجنة الخاصة قواعد تتصل بتصميم وتنفيذ الجزاءات.
    Le comportement inapproprié d'un mari ne fait, lui, l'objet d'aucun type de sanction. UN أما السلوك غير اللائق من جانب الزوج فلا يخضع لأي نوع من العقوبة.
    La question de l'éducation sexuelle n'est normalement pas soulevée au foyer, les parents considérant qu'il est inapproprié de discuter de telles questions avec les enfants. UN وموضوع التربية الجنسية لا يثار عادة بالبيت إذ يشعر الوالدان أنه من غير اللائق مناقشة تلك المسائل مع أطفالهما.
    De même, il est inapproprié d'interpréter l'Article 51 de la Charte des Nations Unies comme offrant le choix de l'option nucléaire. UN كما أن من غير اللائق تفسير المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه يتضمن خيار الأسلحة النووية.
    Les informations disponibles donnent à penser que le nombre de sans-abri et de personnes vivant dans un logement inadéquat reste très élevé et pourrait même être en augmentation. UN ١٦ - وتشير الأدلة المتاحة إلى أن مشكلة انتشار التشرد والسكن غير اللائق لا تزال قائمة بل قد تكون في ازدياد.
    Selon la délégation, la pauvreté, les bas niveaux d'éducation, le faible taux d'emploi, le logement inadéquat, les stéréotypes, une intégration insuffisante et des déplacements fréquents étaient quelquesunes des raisons qui expliquaient la situation difficile de ces personnes. UN واعتبر الوفد أن الفقر وانخفاض مستويات التعليم وانخفاض معدل التوظيف والسكن غير اللائق والقوالب النمطية وعدم اندماجهم في المجتمع وكثرة تنقلهم، جميعها من أسباب وضعهم الصعب.
    Nous estimons qu'il est tout à fait déplacé de remettre maintenant en question le consensus à un stade aussi tardif. UN ونحن نعتقد أنه من غير اللائق على اﻹطلاق التشكيك اﻵن في توافق اﻵراء في هذه المرحلة المتأخرة.
    C'est déplacé de parler de la poitrine de quelqu'un d'autre. Open Subtitles لكنه من غير اللائق التحدث عن صدر رجل أخر
    Vous êtes un excellent danseur malgré vos dénégations et danser ensemble n'a rien d'inconvenant. Open Subtitles لقد أثبت أنك راقص بارع برغم كل اعتراضاتك ولن يكون من غير اللائق أن نرقص معاً.
    G. Incrimination de l'obtention indue du consentement à l'adoption d'un enfant 78 - 81 20 UN زاي - تجريم الحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل 78-81 23
    Les gouvernements doivent adopter les mesures pertinentes pour établir avec précision le nombre de sans-abris et de personnes vivant dans des logements inadéquats dans leur juridiction. UN ويتعين أن تتخذ الحكومات ما يلزم من التدابير للتأكد من نطاق التشرد والسكن غير اللائق بكامله ضمن حدود ولايتها.
    :: Ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام
    Il y est prévu toute une gamme de sanctions pour manquement à sa fonction ou conduite indigne d'un agent de l'État. UN وتنص على نطاق الجزاءات التي تفرض في حالة التخلي عن الواجب أو السلوك غير اللائق من جانب أي موظف من موظفي الحكومة.
    Cette stratégie vise à lutter contre le chômage, les bas salaires, la malnutrition et les logements insalubres dans les zones urbaines. UN وترمي الاستراتيجية إلى حل مشكلة البطالة، وانخفاض الدخل، والغذاء، والسكن غير اللائق في المناطق الحضرية.
    Human Rights Advocates préconise la reconnaissance de la corrélation entre un logement insuffisant et la violence à l'égard des femmes. UN يحث المدافعون عن حقوق الإنسان على الاعتراف بالعلاقة القائمة بين السكن غير اللائق والعنف ضد المرأة.
    Cela permettrait de faire la distinction entre la diffusion légitime d'informations sur l'identité d'un enfant, par exemple aux services de protection de l'enfance ou à la police, et la diffusion inappropriée d'informations, par exemple aux médias. UN فمن شأن ذلك أن يفرّق بين الإبلاغ المشروع لمعلومات عن هوية الطفل مثلا إلى السلطات المختصة برعاية الأطفال أو الشرطة، وبين النشر غير اللائق للمعلومات عن طريق وسائط الإعلام مثلا.
    Des comportements inappropriés ou un manque de professionnalisme de la part de certaines organisations sont de nature à porter préjudice à l'action entreprise par d'autres. UN فالسلوك غير اللائق والافتقار إلى الانضباط المهني من جانب بعض المنظمات يمكن أن يؤثر سلبيا على الجهود التي تضطلع بها منظمات أخرى.
    De nombreux pays considèrent qu'il n'est pas approprié que des entités à but lucratif soient impliquées dans le fonctionnement des prisons. UN ويرى العديد من البلدان أن من غير اللائق إشراك كيانات تبتغي الربح في إدارة السجون.
    Tous traitements humiliants ou dégradants, de même que les attentats à la pudeur et autres atteintes à la dignité des personnes sous quelque forme que ce soit, sont rigoureusement interdits. UN وتُمنع منعاً باتاً أي معاملة مذلّة ومهينة وكذلك أي شكل من أشكال الاعتداء غير اللائق أو أي اعتداء آخر على الكرامة الشخصية.
    20. Fournir des précisions sur les mesures mises en place pour reloger les ménages ayant été touchés par le Programme de résorption des bidonvilles et de rénovation de l'habitat insalubre. UN 20- تقديم تدقيقات حول الإجراءات المتخذة لتوفير سكن بديل للأسر التي شملها برنامج محاربة السكن الصفيحي والسكن غير اللائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus