La productivité des ouvriers non qualifiés commencera à augmenter lorsqu’ils seront en bonne santé et alphabétisés et qu’il existera une demande pour leurs services. | UN | وستأخذ إنتاجية العاملين غير الماهرين في الازدياد حينما يكون العمال أصحاء ومتعلمين وحينما يكون هناك طلب على خدماتهم. |
La tendance à la baisse des salaires des travailleurs non qualifiés dans un contexte de croissance économique où les salaires des autres travailleurs augmentent a soulevé une nouvelle série de problèmes dans certains pays. | UN | وطرحت النزعة نحو انخفاض أجور العمال غير الماهرين في نفس الوقت الذي ينمو فيه الاقتصاد وترتفع فيه بقية الأجور، مجموعة جديدة من المشاكل في بعض هذه الاقتصادات. |
Il est également essentiel d'accroître les salaires des travailleurs non qualifiés. | UN | ويعد أيضاً رفع معدلات أجور العمال غير الماهرين أمراً أساسياً. |
47. L'expérience montre aussi que la formation des travailleurs qualifiés se traduit par un gain de productivité plus important que celle des travailleurs non qualifiés. | UN | 47- وتبين التجربة أيضا أن تدريب العاملين المهرة يحسن الانتاجية أكثر من تدريب العاملين غير الماهرين. |
Dans les pays où les migrants sont admis à titre temporaire, le regroupement des familles n'est généralement pas autorisé, en particulier s'il s'agit de travailleurs non qualifiés et peu rémunérés. | UN | أما في البلدان التي يسمح فيها بدخول المهاجرين بصفة مؤقتة، فإنه لا يسمح بلم شمل اﻷسر، وخاصة إذا كان المهاجرون المعنيون من العمال غير الماهرين ذوي اﻷجور المنخفضة. |
Manœuvres et ouvriers non qualifiés | UN | الفَعلة والعمال غير الماهرين |
Pendant de telles crises, la rareté des emplois réduit la demande de main-d'œuvre, ce qui abaisse les salaires, en particulier ceux des travailleurs non qualifiés. | UN | ذلك أن ندرة العمل أثناء تلك الأزمات تؤدي إلى خفض الطلب على اليد العاملة، وهو ما يحدث انخفاضا في الأجور، لا سيما أجور العمال غير الماهرين. |
Les Portugais occupaient les places les plus élevées dans la hiérarchie de l'administration publique et du secteur privé, tout comme les emplois de travailleurs non qualifiés dans les villes d'Angola. | UN | وكان البرتغاليون يشغلون الوظائف الأعلى في الهيكل الهرمي للإدارة العامة والقطاع الخاص، وبالمثل كانوا يشغلون أيضاً وظائف العاملين غير الماهرين في مدن أنغولا. |
Dans la production de produits marchands, ces travailleurs courent le risque d'être marginalisés faute d'activités de formation et de recyclage leur permettant d'élargir leurs compétences, car les travailleurs non qualifiés dans les pays en développement peuvent souvent faire le même travail pour un coût beaucoup plus faible. | UN | وهؤلاء العمال يواجهون، في مجال انتاج السلع والخدمات القابلة للتجارة، خطر تهميشهم بالنظر إلى أنه ما لم يجر القيام بأنشطة تدريب وإعادة تدريب لتمكين هؤلاء العمال من دعم مستويات مهاراتهم، فإن العمال غير الماهرين في البلدان النامية يستطيعون في كثير من اﻷحيان أن يؤدوا العمل نفسه بتكلفة أقل بكثير. |
37 Rapport des travailleurs non qualifiés aux travailleurs qualifiés au chômage dans certains pays de l'OCDE, 1975-1993 | UN | ٧٣- نسبة غير الماهرين إلى الماهرين لدى العمال العاطلين عن العمـــل فــــي بلدان مختارة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ٥٧٩١ - ٣٩٩١ |
Il a demandé aux Philippines d'accroître les efforts déployés pour réduire le chômage et le sous-emploi au moyen de mesures spécialement ciblées au niveau local en faveur des travailleurs jeunes, non qualifiés et sans expérience. | UN | وحثت اللجنة الفلبين على زيادة جهودها من أجل الحد من البطالة والعمالة الناقصة عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف على المستوى المحلي لصالح الشباب والعمال غير الماهرين والعمال المفتقرين للخبرة(97). |
33. Selon le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, le régime d'emploi des travailleurs étrangers peut être divisé en trois catégories, l'une étant le régime pour les travailleurs étrangers non qualifiés. | UN | 33- ويرى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن نظام التوظيف الخاص بالعمال الأجانب يمكن تصنيفه إلى ثلاث فئات، تتعلق إحدى هذه الفئات بنظام توظيف العمال الأجانب غير الماهرين. |
e) les travailleurs non qualifiés représentent 60% des personnes défavorisées. | UN | (ه) أن العمال غير الماهرين يستأثرون بنسبة 60 في المائة من نسبة الفقراء. |
53. Les États-Unis d'Amérique ont dit qu'ils se félicitaient de l'application par le Brunéi Darussalam des lois en matière de travail protégeant les travailleurs des abus des employeurs, mais qu'ils regrettaient que leur application ne soit pas aussi bien assurée dans les cas impliquant des travailleurs étrangers non qualifiés. | UN | 53- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بقيام بروني دار السلام بإنفاذ قوانين العمل التي تحمي العمال من تجاوزات أصحاب العمل، لكنها أعربت عن قلقها لأن الإنفاذ لم يكن بالحجم ذاته في حالات العمال الأجانب غير الماهرين. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'accroître ses efforts en vue de réduire le chômage et le sousemploi au moyen de mesures bien ciblées, dont des programmes mis en œuvre au niveau local pour favoriser la création d'emplois destinés aux travailleurs jeunes, non qualifiés et sans expérience vivant dans les zones urbaines ainsi qu'aux personnes vivant dans les zones rurales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها للحد من البطالة والعمالة الناقصة عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف، تشمل برامج ترمي إلى إحداث فرص عمل على الصعيد المحلي لصالح الشباب، والعمال غير الماهرين والعمال الذين يفتقرون إلى الخبرة والذين يقيمون في المناطق الحضرية والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية. |