"غير المباشر ضد" - Traduction Arabe en Français

    • indirecte à l'égard
        
    • indirecte envers
        
    • indirectes frappant
        
    • indirecte s'exerçant contre
        
    • indirecte à leur égard
        
    La loi interdit toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des personnes handicapées dans la réadaptation professionnelle, l'emploi et le travail. UN ويحظر القانون التمييز المباشر أو غير المباشر ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال إعادة التأهيل المهني والعمالة وأثناء العمل.
    Le Comité craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الفوارق تدل على استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    En outre, le Comité exprime une nouvelle fois la crainte que les lois qui ne font pas de distinction entre les sexes puissent perpétuer la discrimination indirecte envers les femmes. UN وعلاوةً على ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن القوانين المحايدة جنسانياً قد تديم التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Analyser les normes d'hygiène et de sécurité nécessaires à l'emploi des femmes en vue d'éliminer les discriminations directes ou indirectes frappant les femmes sur le marché de l'emploi. UN - تحليل المستويات الصحية اللازمة لعمل المرأة، من أجل القضاء على التمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il regrette également la discrimination indirecte s'exerçant contre les femmes en raison de leur accès limité au crédit, par manque de sûretés. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر ضد المرأة حيث أنها لا تتوافر لها فرص كبيرة للحصول على القروض بسبب افتقارها إلى ضمانات.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Les différences de rémunération entre ces deux catégories constituent donc une forme de discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN ولذلك فإن الاختلافات في الأجور بين الفئتين تمثل شكلاً من أشكال التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Le Comité craint également que la neutralité formelle des lois ne perpétue la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN واللجنة قلقة كذلك لكون القوانين المحايدة جنسانيا قد تطيل أمد التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Des mesures ont été adoptées afin de modifier le système patriarcal qui existait encore en Estonie, et de réduire les possibilités de discrimination indirecte à l'égard des femmes dans le monde du travail. UN وقد اتُخذت تدابير لتغيير النظام الأبوي القائم في إستونيا وخفض التمييز غير المباشر ضد المرأة في الحياة العملية.
    Le Comité craint également que la neutralité formelle des lois ne perpétue la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN واللجنة قلقة كذلك لكون القوانين المحايدة جنسانيا قد تطيل أمد التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Toutes les formes discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes sont interdites et sujettes à élimination conformément à la procédure prévue par la loi. UN أي إظهار للتمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة محظور ويُقضى عليه بالطريقة التي ينص القانون عليها.
    Selon la jurisprudence d'autres mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme, il y a discrimination indirecte à l'égard des travailleurs migrants lorsqu'une loi, une politique ou une pratique apparemment neutre a une incidence disproportionnée sur leurs droits. UN وتمشياً مع السوابق القضائية الصادرة عن الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، فإن التمييز غير المباشر ضد العمال المهاجرين يحدث حينما تبدو القوانين أو السياسات أو الممارسات محايدة في ظاهرها، ولكنها تنطوي على تأثير غير متناسب على حقوقهم.
    Il exprime également sa préoccupation devant la discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'elles ont un accès limité au crédit, ne disposant pas de garanties. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    Il exprime également sa préoccupation devant la discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'elles ont un accès limité au crédit, ne disposant pas de garanties. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    Le Gouvernement croate a également signalé que la loi relative au travail interdit toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des demandeurs d'emploi, et qu'en cas de plainte d'un employé pour discrimination, la charge de la preuve incombe à l'employeur. UN 8 - وذكرت الحكومة أيضا أن قانون العمل يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر ضد طالبي العمل، وأنه عندما يشكو أحد العاملين من التمييز فإن عبء إثبات عدم التمييز يقع على عاتق رب العمل.
    Les responsabilités familiales peuvent effectivement devenir un obstacle à l'égalité de traitement en matière d'emploi et être une cause majeure de discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes. En adoptant de telles mesures, les pouvoirs publics montreraient qu'ils reconnaissent que les responsabilités familiales sont un problème de famille et de société - et non pas seulement le problème des femmes. UN فالمسؤوليات الأسرية قد تكون بالفعل عائقا أمام المساواة في العمالة وسببا رئيسيا في التمييز المباشر أو غير المباشر ضد النساء، وهو ما يجعل اعتماد هذه التدابير اعترافا بأن المسؤوليات الأسرية مشكلة جوهرية بالنسبة للأسرة والمجتمع وليست مقتصرة على المرأة وحدها. كرواتيــا
    Le rapport n'examine guère la question de la discrimination indirecte à l'égard des femmes âgées, problème qui prendra des proportions considérables à l'avenir chez les populations défavorisées, en particulier les minorités éthiques. UN 35 - وذكرت أن التقرير لا يعطي كثيراً من الاعتبار لمسألة التمييز غير المباشر ضد النساء المسنات، وهي مشكلة قد تصبح في المستقبل أكثر انتشارا نسبيا في أوساط المحرومين، وبصورة خاصة بين الأقليات العرقية.
    Il relève en outre l'absence d'informations sur des cas litigieux de discrimination directe ou indirecte à l'égard de membres de minorités ethniques et religieuses et d'étrangers dans le cadre de l'application du Code du travail (art. 2, 4 et 6). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود معلومات عن قضايا المنازعات الناشئة عن التمييز المباشر أو غير المباشر ضد الأقليات الإثنية والدينية والأجانب بموجب قانون العمل (المواد 2 و4 و6).
    Cette révision permet d'atténuer une discrimination indirecte envers les femmes : le seuil d'accès à la prévoyance professionnelle a été abaissé de CHF 25'320 à CHF 19'350. UN ويسمح هذا التعديل بالحد من التمييز غير المباشر ضد المرأة: خُفض الحد الأدنى للوصول إلى الضمان المهني من 320 25 إلى 350 19 فرنكا سويسريا.
    Selon le rapport, le Ministère de la santé a reçu pour instructions d'analyser les normes d'hygiène nécessaires à l'emploi des femmes en vue d'éliminer les discriminations directes ou indirectes frappant les femmes sur le marché de l'emploi (par. 11 et 44). UN 18 - وفقا لما جاء في التقرير، فقد كلفت وزارة الصحة بتحليل المعايير الصحية المستخدمة عند تعيين المرأة لإلغاء التميـيـز المباشـر أو غير المباشر ضد النساء في سوق العمل (الفقرتان 11 و 44).
    Des informations similaires sont fournies par la Coalition des ONG, qui signale également que la discrimination indirecte s'exerçant contre les enfants et leurs mères par le biais de la loi sur la nationalité, qui n'accorde pas la citoyenneté aux enfants de pères non jordaniens, constitue clairement une atteinte aux droits de l'enfant. UN وقد وردت معلومات مماثلة من ائتلاف المنظمات غير الحكومية(9) جاء فيها أيضاً أن التمييز غير المباشر ضد الأطفال والأمهات من خلال قانون الجنسية الذي لا يمنح الجنسية لأطفال الآباء غير الأردنيين يشكل على نحو واضح انتهاكاً لحقوق الطفل.
    285. À la question de savoir si l'augmentation du nombre des emplois temporaires chez les femmes traduisait une discrimination directe ou indirecte à leur égard, la représentante a répondu que ce n'était pas le cas. UN ٥٨٢ - وبالنسبة لسؤال عما إذا كانت زيادة عدد العاملات في وظائف على أساس عدم التفرغ تعتبر مظهرا من مظاهر التمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة، قالت الممثلة إن اﻷمر ليس كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus