Les familles des femmes instruites sont généralement moins nombreuses et en meilleure santé que celles des femmes sans instruction. | UN | ومن المرجح أن تكون أسر النساء المتعلمات أكثر تمتعا بالصحة وأقل حجما من أسر النساء غير المتعلمات. |
Il est inquiétant de constater que dans les zones rurales, un tiers seulement des femmes a été testé et que parmi les femmes sans instruction, 78 % n'ont jamais pratiqué de test de dépistage du VIH. | UN | ومما يبعث على القلق أن ثلث النساء فقط في المناطق الريفية أجرين فحص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب وأن 78 في المائة من النساء غير المتعلمات لم يخضعن للفحص أبدا. |
Les femmes et les filles sans instruction et atteintes de maladies mentales sont doublement stigmatisées et isolées. | UN | ويتضاعف وسم النساء والفتيات غير المتعلمات المريضات عقلياً وعزلهن. |
La Jordanie a signalé que le taux de chômage chez les femmes instruites était plus élevé que chez les femmes sans instruction ou moins éduquées. | UN | وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما. |
Les variations observées en matière d'utilisation de contraceptifs parmi les femmes n'ayant pas suivi d'enseignement scolaire et parmi celles ayant suivi un enseignement secondaire sont en moyenne de 29 points de pourcentage en Afrique subsaharienne, de 23 points de pourcentage en Amérique latine et dans les Caraïbes et de 19 points de pourcentage en Asie. | UN | ويصل متوسط التفاوت في نسبة انتشار هذه الوسائل بين النساء غير المتعلمات والنساء اللاتي تلقين تعليما ثانويا 29 نقطة مئوية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 23 نقطة مئوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و 19 نقطة مئوية في آسيا. |
Quatre-vingt sept pour cent des femmes rurales ayant un emploi et 76 % des femmes sans instruction travaillent dans l'agriculture. | UN | :: يعمل 87 في المائة من النساء الريفيات العاملات و 76 في المائة من النساء غير المتعلمات في الوظائف الزراعية. |
Elle concerne plus les femmes sans instruction que celles ayant atteint un certain niveau intellectuel. | UN | وتهم مسألة تعدد الزوجات النساء غير المتعلمات أكثر من النساء اللائي بلغن مستوى فكرياً معيناً. |
Près de la moitié des femmes ayant suivi des études secondaires ou des études supérieures utilisent une méthode de contraception moderne, contre 36 % des femmes ayant suivi uniquement des études primaires et 26 % des femmes sans instruction. | UN | فحوالي نصف الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى يستخدمن وسيلة حديثة لمنع الحمل، في مقابل ٣٦ في المائة من الحاصلات على التعليم الابتدائي و ٢٦ في المائة من غير المتعلمات. |
Le taux de mortalité des enfants nés de mères sans instruction est 1,6 fois plus élevé que celui des enfants nés de mères ayant au moins achevé leurs études primaires. | UN | فأطفال اﻷمهات غير المتعلمات يزيد معدل وفاتهم بمقدار ١,٦ من اﻷمثال على معدل اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على التعليم الابتدائي على اﻷقل. |
Les femmes sans instruction sont beaucoup plus nombreuses. | UN | فالنساء غير المتعلمات أكثر عرضة بكثير. |
Il ressort des statistiques que le pourcentage de femmes sans instruction dans le total des femmes âgées de 15 ans et plus est de 51 % dans les campagnes et 29 % dans les villes. | UN | وتظهر لنا البيانات أن نسبة النساء غير المتعلمات إلى مجموع النساء بعمر 15 سنة فأكثر ففي الريف تبلغ 51 في المائة مقابل 29 في المائة في الحضر. |
Les victimes sont généralement des femmes pauvres sans instruction vivant dans des zones rurales isolées et n'ayant qu'un accès limité ou aucun accès à des soins de santé. | UN | وعادة ما تكون الضحايا من النساء الفقيرات غير المتعلمات اللائي يعيشن في مناطق ريفية نائية ولديهن إمكانية محدودة، أو ليست لديهن على الإطلاق إمكانية، للاستفادة من مرافق الرعاية الصحية. |
Dans le groupe des femmes sans instruction âgées de 20 à 24 ans, 8 % étaient mariés avant l'âge de 18 ans contre 13 % chez les filles qui avaient au moins terminé leurs études secondaires. | UN | ففيما أنَّ 82 بالمائة من النساء غير المتعلمات بين 20 و 24 عامًا تزوجن قبل سن الثامنة عشرة، تنخفض النسبة بين أولئك اللائي أنهين تعليمهن الثانوي على الأقل إلى 13 في المائة. |
Près de neuf femmes sur dix qui ont suivi des études supérieures et deux tiers des femmes qui ont suivi des études secondaires accouchent dans un établissement de santé tandis que pour les femmes sans instruction ce n'est le cas que d'une femme sur dix. | UN | ونحو تسع من كل عشر نساء أنهين تعليمهن الجامعي وثلثي النساء اللائي أنهين تعليمهن الثانوي يلدن في مرفق صحي؛ فيما أنَّ النسبة بين النساء غير المتعلمات امرأة واحدة من بين كل عشر نساء. |
Le pourcentage est inférieur à 40 % pour les habitantes de la région Nord-Ouest, les départements de Chimaltenango, San Marcos et Huehuetenango; les femmes des populations autochtones et les femmes sans instruction. | UN | ويقل المستوى عن 40 في المائة من حالات حمل القاطنات في المنطقة الشمالية الغربية وفي مقاطعات تشيمالتينانغو وسان ماركوس وأوهويتينانغو، والنساء في جماعات السكان الأصليين، والنساء غير المتعلمات. |
La progression la plus marquée a été observée en Bolivie et au Brésil, pour les femmes sans instruction; en Colombie et au Pérou, pour les femmes de niveau d'études primaires; au Brésil, au Ghana et au Zimbabwe, pour les femmes de niveau d'études secondaires ou supérieures. | UN | وجاءت أبرز الزيادات لدى غير المتعلمات في بوليفيا والبرازيل؛ ولدى الحاصلات على تعليم ابتدائي في كولومبيا وبيرو؛ ولدى الحاصلات على تعليم ثانوي أو عال في البرازيل، وغانا، وزمبابوي. |
Dans cette région également, l'utilisation de contraceptifs est trois fois plus importante chez les femmes mariées ayant suivi un enseignement secondaire ou supérieur que chez les femmes mariées sans instruction. | UN | ففي هذه المنطقة، تصل نسبة استخدام هذه الوسائل لدى النساء المتزوجات ممن تلقين تعليما ثانويا أو عاليا إلى أكثر من 3 أضعاف نسبة النساء المتزوجات غير المتعلمات. |
Les mères qui accouchent sont exposées à des risques particulièrement importants lorsqu'elles n'ont personne pour les aider, ce qui se produit plus fréquemment dans le cas des femmes sans instruction. | UN | ويكون مصير الأمهات عند الولادة مهددا على نحو خاص عندما لا يجدن من يساعدهن خلال الوضع، وهو أمر شائع للغاية لدى النساء غير المتعلمات. |
En Afrique et en Asie, l'écart entre la fécondité globale des femmes n'ayant pas été scolarisées et celle des femmes de niveau d'études secondaires au moins varie de 0,1 enfant par femme en Indonésie et en Jordanie à 4 enfants ou plus par femme au Bahreïn, au Burkina Faso, au Cap-Vert, en Oman et aux Émirats arabes unis. | UN | ففي أفريقيا وآسيا، تراوحت الفروق بين الخصوبة الكلية للنساء غير المتعلمات والنساء الحاصلات على الأقل على تعليم ثانوي بين 0.1 من الأطفال للمرأة في إندونيسيا و4 أطفال أو أكثر للمرأة في الإمارات العربية المتحدة والبحرين وبوركينا فاسو والرأس الأخضر وعمان. |
Tandis que 7 % des femmes non éduquées commence leur maternité pendant l'adolescence, 4 % seulement des femmes dotées au moins d'une éducation secondaire le font. | UN | وقد بدأ 7 في المائة من النساء غير المتعلمات حملهن أثناء فترة المراهقة، بينما فعل ذلك 4 في المائة من النساء الحاصلات على التعليم الثانوي على الأقل. |
Les femmes rurales, non instruites et économiquement dépendantes, sont particulièrement touchées. | UN | ويؤثر ذلك بصفة خاصة على النساء القادمات من مناطق ريفية وعلى النساء غير المتعلمات واللاتي لا يتمتعن باستقلال اقتصادي. |
Les femmes qui sont allées à l'école ont leur premier enfant plus tard que celles qui n'y sont pas allées. | UN | فالأمهات المتعلمات يضعن طفلهن الأول عادة في سن متأخرة بالنسبة للنساء غير المتعلمات. |