Par conséquent, il existe un certain chevauchement entre les mesures concernant les productions intentionnelle et non intentionnelle. | UN | ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد. |
Les mesures de réglementation ciblant la production intentionnelle et celles portant sur la production non intentionnelle lors de la fabrication de produits chimiques chlorés peuvent être identiques. | UN | ويمكن تحديد تدابير الرقابة التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد باعتبارهما منتج ثانوي للنفايات غير المطلوبة في إنتاج المواد الكيميائية المكلورة. |
Mesures de réglementation des rejets issus de la production non intentionnelle | UN | تدابير الرقابة للإطلاقات من التكون غير المتعمد |
Des gardefous intégrés protégeant des dommages non intentionnels causés par les projets de développement. | UN | ● ضمانات متكاملة ضد الأذى غير المتعمد الذي ينتج عن المشاريع الإنمائية. |
Réunions régulières avec des résidents de la zone de séparation pour faire mieux connaître le mandat de la FNUOD et prévenir les franchissements accidentels de la ligne de cessez-le-feu | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
S'il est jugé coupable d'homicide involontaire, il fera quelques années. | Open Subtitles | اذا وجدوا التهمة القتل غير المتعمد قد يكون الحكم بضع سنوات |
Lorsque des casiers sont perdus dans le fond marin, on parle de pêche fantôme. | UN | والفخاخ التي تضيع في قاع البحار معروفة للصيد غير المتعمد. |
Par conséquent, il existe un certain chevauchement entre les mesures concernant les productions intentionnelle et non intentionnelle. | UN | ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد. |
Les mesures de réglementation ciblant la production intentionnelle et celles portant sur la production non intentionnelle lors de la fabrication de solvants chlorés peuvent être identiques. | UN | ويمكن تحديد تدابير الرقابة التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد باعتبارهما منتج ثانوي للنفايات غير المطلوبة في إنتاج المذيبات المكلورة. |
Un plan d'action portant expressément sur les rejets de POP résultant d'une production non intentionnelle devrait être mis au point conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | يجب وضع خطة عمل محددة بشأن إطلاق الملوثات العضوية الثابتة من الإنتاج غير المتعمد وذلك طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
1.2.3 Que faire en cas de violation de confidentialité non intentionnelle | UN | ١-٢-٣ ردود الفعل إزاء الانتهاك غير المتعمد للسرية |
Cependant, l'incinération ne constitue peutêtre pas la solution la plus rentable dans tous les pays et la possibilité de formation non intentionnelle de polluants organiques persistants pose problème, comme indiqué dans la Partie II de l'Annexe C de la Convention. | UN | غير أن الترميد قد لا يكون أفضل الخيارات فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان، وتسود شواغل بشأن احتمال التكوين غير المتعمد للملوثات العضوية على النحو المشار إليه في الجزء الثاني من المرفق جيم من الاتفاقية. |
Les émissions de HCBD aux ÉtatsUnis et en Europe ont sensiblement chuté en raison de la diminution de la formation non intentionnelle et de l'application des mesures de réglementation des émissions. | UN | وقد انخفضت انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور بدرجة كبيرة في الولايات المتحدة وأوروبا نتيجة لانخفاض التكوين غير المتعمد وانتشار تدابير التحكم في الانبعاثات. |
Cependant, l'incinération ne constitue peutêtre pas la solution la plus rentable dans tous les pays et la possibilité de formation non intentionnelle de polluants organiques persistants pose problème, comme indiqué dans la Partie II de l'Annexe C de la Convention. | UN | غير أن الترميد قد لا يكون أفضل الخيارات فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان، وتسود شواغل بشأن احتمال التكوين غير المتعمد للملوثات العضوية على النحو المشار إليه في الجزء الثاني من المرفق جيم من الاتفاقية. |
Les émissions de HCBD aux États-Unis et en Europe ont sensiblement chuté en raison de la diminution de la formation non intentionnelle et de l'application des mesures de réglementation des émissions. | UN | وقد انخفضت انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور بدرجة كبيرة في الولايات المتحدة وأوروبا نتيجة لانخفاض التكوين غير المتعمد وانتشار تدابير التحكم في الانبعاثات. |
Le projet de document devrait traduire cette réalité et des données devraient être rassemblées concernant la production non intentionnelle de chloronaphtalènes, ou l'absence d'une telle production, dans des installations recourant à diverses technologies. | UN | وينبغي أن يعكس مشروع الوثيقة ذلك، وينبغي جمع بيانات بشأن الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة، أو عدم وجود ذلك، في المرافق التي تستخدم شتى التكنولوجيات. |
Les fonds alloués par le Fonds pour l'environnement mondial aux pays en développement pour réduire la production non intentionnelle avaient été insuffisants et des ressources supplémentaires seraient nécessaires si l'on voulait réduire la production non intentionnelle de chloronaphtalènes. | UN | وأشار إلى أن الأموال التي يقدمها مرفق البيئة العالمية إلى البلدان النامية لخفض الإنتاج غير المتعمد ليست كافية، وسيحتاج الأمر إلى المزيد من الموارد إذا ما أريد تقليل الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة. |
Les données de surveillance provenant de Chine suggèrent que la production intentionnelle et/ou la production et les rejets non intentionnels se sont poursuivis, du moins jusqu'à récemment. | UN | وتشير بيانات الرصد من الصين إلى استمرار الإنتاج المتعمد والتكوين غير المتعمد حتى وقت قريب على الأقل. |
Les données de surveillance provenant de Chine (Li et al., 2008) et de Taïwan (Juang et al., 2010) suggèrent que la production intentionnelle et/ou la production et les rejets non intentionnels se sont poursuivis, du moins jusqu'à récemment. | UN | وتشير بيانات الرصد من الصين وتايوان إلى استمرار الإنتاج المتعمد والتكوين غير المتعمد حتى وقت قريب على الأقل. |
Réunions régulières, organisées avec l'aide des représentants principaux de la République arabe syrienne, avec des résidents de la zone de séparation pour mieux faire connaître le mandat de la FNUOD et prévenir les franchissements accidentels de la ligne de cessez-le-feu | UN | تنظيم عقد اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المسؤولين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
D'où l'accusation atténuée d'homicide involontaire. | Open Subtitles | ما يبرر الإدانة المخففة بتهمة القتل غير المتعمد |
En 2006, la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a interdit la pêche avec filets maillants et les trémails dérivant au-dessous de 200 mètres et a établi des mesures pour retirer et éliminer le matériel non marqué ou fixé illégalement et récupérer le matériel perdu afin de limiter la pêche fantôme. | UN | وفي عام 2006، حظرت اللجنة مصائد الأسماك بالشباك الخيشومية والشباك المشرَّكة والشباك المثلثة التي تتجاوز 200 متر، وطرحت تدابير لإزالة أدوات الصيد التي لا تحمل علامات مميزة أو المثبتة بما يخالف القانون والتخلص منها، واسترداد أدوات الصيد المفقودة للتقليل من الصيد غير المتعمد. |
1.2.2 Procédures permettant d’empêcher que des informations ne soient divulguées par inadvertance | UN | ١-٢-٢ إجراءات للحيلولة دون الكشف غير المتعمد |