"غير المتنازع عليها" - Traduction Arabe en Français

    • non contestées
        
    • non contestés
        
    • non litigieux
        
    Le rapport devrait définir les zones non contestées de la frontière Nord-Sud et préciser celles pour lesquelles le comité n'a pas pu trouver d'accord et qui nécessitent une décision politique de la Présidence. UN ومن المتوقع أن يحدد التقرير المناطق غير المتنازع عليها في الحدود بين الشمال والجنوب وتحديد تلك التي لم تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأنها والتي تتطلب قرارا سياسيا من رئاسة الجمهورية.
    Par ailleurs, le délai de traitement des factures non contestées des fournisseurs a été ramené d’une moyenne de 35 jours à seulement quatre jours. UN كما انخفض وقت استرداد قيمة المطالبات غير المتنازع عليها من البائعين من ٣٥ يوما في المتوسط إلى أربعة أيام فقط.
    Dans le cas d'Israël et du Liban, j'accueille favorablement les mesures prises pour faciliter l'exploration et l'exploitation des ressources dans les zones non contestées. UN وفي حالة إسرائيل ولبنان، أرحب بالخطوات الرامية إلى تيسير استكشاف الموارد في المناطق غير المتنازع عليها واستغلالها.
    En outre, à la plus récente élection présidentielle, les résultats non contestés ont été annoncés quelques heures seulement après la fermeture des urnes, puisque le Brésil a élaboré un système électronique de vote secret qui permet de connaître rapidement les résultats. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت في الانتخابات الرئاسية الأخيرة، النتائج غير المتنازع عليها بعد بضع ساعات من إغلاق صناديق الاقتراع، حيث طورت البرازيل نظاما الكترونيا سريا للتصويت يسمح بنشر النتائج مباشرة.
    Le processus de matérialisation de la Ligne bleue se poursuit avec le bornage des points non litigieux. UN وتتواصل عملية ترسيم الخط الأزرق عن طريق وضع علامات مرئية في النقاط غير المتنازع عليها.
    La délimitation rapide des zones non contestées donnerait une impulsion au processus et, de surcroît, elle susciterait la confiance des communautés locales et apaiserait les craintes que la frontière Nord-Sud leur inspire en tant qu'obstacle potentiel pour leurs modes de vie et leurs mouvements traditionnels. UN وليس من شأن التبكير بترسيم المناطق غير المتنازع عليها أن يعجِّل بالبدء في عملية الترسيم فحسب، بل أن يطمئِن أيضا المجتمعات المحلية ويبدد المخاوف من أن تشكل الحدود بين الشمال والجنوب حاجزا أمام أساليب عيشها التقليدية وتنقلاتها.
    Il n'empêche qu'une reformulation de certains des pouvoirs judiciaires existants pour préciser et régler certaines questions non contestées à un stade peu avancé de la procédure permettrait une meilleure gestion du temps d'audience, qui est très précieux. UN ومع ذلك، قد تؤدي إعادة صياغة بعض الصلاحيات القضائية القائمة على نحو يتيح تحديد وحل المسائل غير المتنازع عليها في مرحلة مبكرة إلى استخدام وقت المحكمة القيِّم بصورة أفضل.
    Il faudrait également noter que pendant que les discussions sur la frontière se poursuivent, la Commission n'a toujours pas présenté de plan opérationnel pour la démarcation de la frontière dans les régions non contestées. UN وجدير بالذكر أيضا أنه في حين لا تزال المناقشات المتعلقة بالحدود جارية، لا يزال يتعين أن تقدم لجنة الحدود خطة عملية بشأن ترسيم المناطق الحدودية غير المتنازع عليها.
    • Recommandation 6. Les demandes de paiement non contestées pour des biens ou services livrés conformément aux dispositions contractuelles devraient être réglées promptement pour éviter que des intérêts moratoires ne soient réclamés. UN ● التوصية ٦ - ينبغي القيام فورا بسداد المبالغ غير المتنازع عليها مقابل السلع والخدمات المقدمة وفقا للشروط التعاقدية تلافيا للمطالبات المتعلقة بمدفوعات الفوائد.
    4. Les parties non contestées de la frontière, à savoir l'intégralité du Secteur oriental et la partie du Secteur central où la rivière Mareb constitue la frontière, peuvent être abornées sans attendre que le mécanisme de remplacement soit mis en place. UN 4 - ويمكن دون انتظار لإنشاء الآلية البديلة ترسيم الأجزاء غير المتنازع عليها من الحدود وخاصة القطاع الشرقي برمته من الحدود وجزء من القطاع الأوسط، حيث يشكل نهر مارب الحدود.
    Je ferais sans doute mieux de parler de < < questions non contestées > > , au vu de certaines des observations qui ont été faites dans le passé. UN وربما كان من الأفضل أن أقول البنود " غير المتنازع عليها " ، بدلاً من البنود " غير الخلافية " بالنظر إلى بعض التعليقات التي أبديت في الماضي.
    e) Question E, " Faits ou questions non contestés " UN )ﻫ( الموضوع هاء، " الوقائع أو المسائل غير المتنازع عليها "
    Section E (Faits ou questions non contestés) (suite) UN الفرع هاء )الوقائع أو المسائل غير المتنازع عليها( )تابع(
    Les points A (Règles régissant la procédure arbitrale), B (Compétence et composition du tribunal arbitral), J (Arrangements relatifs aux pièces écrites), M (Langue de la procédure) et P (Lieu de l'arbitrage), par exemple, doivent être abordés dès le début de la procédure, tandis que les points E (Faits ou questions non contestés) et L (Audiences) doivent l'être à un stade bien ultérieur. UN فالبنود ألف )القواعد التي تسري على اجراءات التحكيم(، وباء )نطاق اختصاص هيئة التحكيم وتكوينها(، وياء )الترتيبات المتعلقة باﻷدلة المستندية(، وميم )لغة الاجراءات(، وعين )مكان التحكيم(، على سبيل المثال، يجب التصدي لها منذ بدء الاجراءات، بينما البندان هاء )الوقائع أو المسائل غير المتنازع عليها(، ولام )الجلسات( فيجب بحثهما في مرحلة لاحقة.
    Le processus de matérialisation de la Ligne bleue se poursuit avec l'abornement des points non litigieux. UN وتتواصل عملية ترسيم الخط الأزرق عن طريق وضع علامات مرئية في النقاط غير المتنازع عليها.
    Le processus de matérialisation de la Ligne bleue se poursuit avec l'abornement des points non litigieux. UN وتتواصل عملية ترسيم الخط الأزرق عن طريق وضع علامات مرئية في النقاط غير المتنازع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus