"غير المتوقعة في" - Traduction Arabe en Français

    • imprévues des
        
    • imprévue des
        
    • imprévus de la
        
    • imprévues du
        
    • imprévues de
        
    • imprévisibles des
        
    • imprévu
        
    • que prévu
        
    • imprévus en
        
    • imprévus des
        
    • imprévus sur
        
    • imprévues en
        
    • imprévue dans
        
    Au moment de la soumission des propositions budgétaires supplémentaires révisées, le Directeur exécutif fournit les informations détaillées nécessaires pour expliquer dans quelle mesure les crédits supplémentaires révisés demandés résultent des fluctuations de l'inflation ou des prévisions, des fluctuations imprévues des devises ou d'autres facteurs de coûts imprévus. UN يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه التنقيحات التكميلية المقترح إدخالها على الميزانية، معلومات مفصّلة يراها ضرورية لتوضيح مدى تأثر الاعتمادات الإضافية المنقّحة المطلوبة بمعدلات التضخم أو توقعاته، أو بالتذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من العوامل غير المتوقعة.
    La direction continuera de surveiller de près et de limiter, si possible, l'impact que pourraient avoir des variations imprévues des taux de change sur les opérations. UN وسوف تواصل الإدارة عن كثب رصد خطر التأثيرات السلبية للتغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف على عمليات الصرف، والعمل على التخفيف من حدّتها قدر الإمكان.
    Toute modification imprévue des impôts ayant pour effet de réduire ces liquidités peut avoir des conséquences sérieuses pour le projet. UN ويمكن أن تكون للتغييرات غير المتوقعة في الضرائب والتي تخفض التدفق النقدي عواقب وخيمة على المشروع .
    Sur le plan législatif, deux catégories particulières de changement doivent faire l’objet d’une attention particulière: les changements législatifs ou réglementaires et les changements imprévus de la conjoncture économique. UN ومن وجهة النظر التشريعية، تحتاج فئتان معينتان إلى عناية خاصة، وهما التغييرات التشريعية أو التنظيمية والتغيرات غير المتوقعة في الظروف الاقتصادية.
    ▪ Provisions pour augmentation de prix: Une réserve pour faire face à des augmentations imprévues du prix des produits à acheter au-dessus des crédits ouverts au budget. UN ∙ اعتمادات لزيادة اﻷسعار: احتياطي للحماية من الزيادات غير المتوقعة في أسعار السلع المقرر شراؤها أعلى من المستوى المدرج في الميزانية.
    La différence est due à des modifications imprévues de l'environnement opérationnel de l'UNOPS, qui sont décrites dans les paragraphes suivants. UN والنقص ناتج عن التغيرات غير المتوقعة في بيئة أعمال المكتب، الوارد وصفها في الفقرات التالية.
    En plus de fournir aux pays asiatiques les ressources dont ils ont besoin, le Fonds sert de garantie contre les fluctuations imprévisibles des taux de change sur les marchés financiers internationaux. UN ولن يوفر هذا الصندوق الموارد اللازمة للبلدان الآسيوية عند الحاجة فحسب، بل سيعمل أيضا كضمانة ضد التقلبات غير المتوقعة في أسعار التبادل في الأسواق المالية الدولية.
    La Fondation a aussi accumulé des excédents et des réserves dont le montant total s'établit à 7 millions de dollars environ, ce qui lui permet de disposer d'un volant de sécurité pour faire face aux fluctuations imprévues des recettes. UN كما عملت المؤسسة على تجميع الفوائض والاحتياطيات التي يقارب مجموعها 7 ملايين دولار، مما يسهم في توفير حاجز يقي من مخاطر التقلبات غير المتوقعة في الدخل.
    Consciente de l'instabilité des marchés des changes et du risque non négligeable que les variations imprévues des taux de change font courir aux opérations, la direction continuera à évaluer et à gérer les risques découlant des fluctuations des taux de change. UN وتدرك الإدارة تقلب أسواق صرف العملات والمخاطر الكبيرة التي تسببها التغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف للعمليات، ولذا ستواصل تقييم وإدارة المخاطر الناجمة عن تقلبات العملة.
    Depuis plusieurs décennies, on observe que les fluctuations imprévues des cours du pétrole et les chocs pétroliers sont à l'origine dans bien des pays, partout dans le monde, de crises économiques et de problèmes considérables en matière de politique économique. UN وعلى مر عشرات السنين لوحظ أن التقلبات والصدمات غير المتوقعة في أسعار النفط أسفرت عن صدمات اقتصادية وتحديات هائلة بالنسبة للسياسات الاقتصادية في العديد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    - Répondre à une augmentation imprévue des besoins de services humanitaires essentiels; UN - تغطية الاحتياجات المتزايدة غير المتوقعة في الخدمات الإنسانية الضرورية.
    37. Le dépassement de 56 500 dollars est dû à une augmentation imprévue des droits d'atterrissage et des frais de manutention au sol. UN ٣٧ - نشأت الاحتياجات اﻹضافية في إطار بند رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية وقدرها ٥٠٠ ٥٦ دولار عن الزيادة غير المتوقعة في الرسوم.
    Sur le plan législatif, deux catégories particulières de changement doivent faire l’objet d’une attention particulière: les changements législatifs ou réglementaires et les changements imprévus de la conjoncture économique. UN ومن وجهة النظر التشريعية ، تحتاج فئتان معينتان إلى عنايـة خاصة ، وهما التغييرات التشريعية أو التنظيمية والتغيرات غير المتوقعة في الظروف الاقتصادية .
    3. Décider que, conformément à l'article 7.5 du Règlement financier de l'UNOPS, le Directeur exécutif sera habilité à engager des dépenses, tant de person-nel que d'administration, à concurrence de 5 % des prévisions budgétaires approu-vées pour l'exercice biennal, pour faire face à des changements imprévus de la de-mande au moyen de recettes non utilisées ou escomptées; UN 3 - أن يقرر، عملا بالقاعدة 7-5 من النظام المالي للمكتب أن تكون للمدير التنفيذي سلطة تحمل النفقات، سواء نفقات الموظفين أو المتصلـــة بالإدارة، بمبلغ لا يتجاوز 5 في المائة من تقديرات الميزانيات المعتمدة لفترة السنتين بغية الاستجابة للتغيرات غير المتوقعة في حيازات المشاريع المدعمة بإيرادات غير منفقة و/أو مسقطة؛
    f) couvrir les augmentations imprévues du coût des projets financés dans le cadre du Budget-programme annuel de l'année en cours ou des années précédentes, ou au moyen d'une allocation prélevée sur la Réserve des opérations pendant l'année en cours ou une année antérieure afin de faire face à une situation d'urgence ; UN (و) تغطية الزيادات غير المتوقعة في تكاليف المشاريع الممولة من الميزانية البرنامجية السنوية للعام الجاري أو السابق، أو من اعتماد مخصص في الإحتياطي التشغيلي في سنة جارية أو سابقة لتغطية حالة طارئة؛
    Pour toutes ces raisons, les pays s'efforcent souvent de maintenir le degré de couverture de leurs besoins au-dessus du niveau requis pour se prémunir contre les fluctuations imprévues de leurs possibilités financières d'importer. UN ولهذه اﻷسباب، تحتفظ البلدان غالبا. بمستوى من الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية أعلى مما تدعو إليه الحاجة في غير هذه الظروف على سبيل التأمين ضد التقلبات غير المتوقعة في القوة الشرائية للاستيراد.
    Pour la majorité de ces pays, la diversification économique n'est donc pas une question de choix mais une nécessité, étant donné les risques associés aux fluctuations imprévisibles des gains d'exportation, et le besoin d'attirer des investissements étrangers directs et d'acquérir la technologie indispensable à une économie dynamique. UN لذلك أصبحت مسألة التنويع بالنسبة للسواد اﻷعظم من البلدان اﻷفريقية مسألة ضرورة لا مسألة اختيار، بالنظر إلى المخاطر التي ترتبط بالتقلبات غير المتوقعة في حصائل التصدير، وإلى ضرورة اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وحيازة التكنولوجيا الضرورية لقيام الاقتصاد الدينامي.
    Des fonds spéciaux devraient être préaffectés pour des cas d'urgence, par exemple, un accroissement imprévu du nombre de témoins que le programme doit prendre en charge. UN وينبغي تخصيص أموال خاصة لاستعمالها في حالة الطوارئ مثل الزيادة غير المتوقعة في عدد الشهود الذين يشملهم البرنامج.
    Il convient de noter que l'utilisation plus forte que prévu — le nombre d'utilisateurs simultanés ayant triplé sur une très brève période — n'a fait que compliquer le problème. UN وينبغي ملاحظة أن هذه المسألة قد تفاقمت من جراء الزيادة غير المتوقعة في استعمال النظام، حيث زاد عدد من يستعملونه في وقت واحد بمقدار ثلاثة أضعاف في مدة قصيرة للغاية.
    e) Provisions pour imprévus en cas d'évolution inattendue des circonstances; UN (ﻫ) حالات الطوارئ لمواجهة التغيرات غير المتوقعة في الظروف؛
    On continue cependant à considérer que le secteur financier mérite une attention particulière, en raison du rôle capital qu’il joue dans l’économie et des dommages lourds de conséquences que tout dérèglement de ce secteur, provoqué par exemple par l’octroi imprudent de prêts ou des changements imprévus des prix, peut avoir sur l’économie du pays. UN بيد أن القطاع المالي لا يزال يعتبر جديرا بالنظر بشكل خاص بسبب دوره الرئيسي في الاقتصاد الوطني واﻷضرار البعيدة المدى التي يمكن أن يحدثها في الاقتصاد المحلي الاختلال المالي الناجم مثلا عن اﻹقراض غير الحكيم أو التغييرات غير المتوقعة في اﻷسعار.
    77. Mais on ne trouve quasiment aucune mention de qui est censé faire quoi, comment prendre en charge les cas limites, comment trouver un point d'équilibre pratique entre la caractéricité et la comparabilité et comment s'adapter à des événements imprévus sur le marché. UN ٧٧ - ولكن تنعدم تقريبا اﻹشارات إلى من يفعل ماذا، وإلى كيفية معالجة الحالات الحدية، وكيفية تحقيق توازن عملي بين الخصائص والقابلية للمقارنة، وكيفية مواكبة اﻷحداث غير المتوقعة في السوق.
    La Commission des droits de l'homme a estimé qu'il lui serait difficile d'adopter un programme de travail pluriannuel en raison de la diversité, de la portée et de la nature politique de ses travaux, ainsi que d'éventuelles modifications imprévues en ce qui concerne l'orientation de son action et ses priorités. UN وكانت لجنة حقوق الإنسان قد قررت أنه سيكون من الصعب اعتماد برنامج متعدد السنوات بسبب ميدان عملها ونطاقه وطابعه السياسي، إضافة إلى التغيرات غير المتوقعة في التوكيد والأولويات فيما يتعلق بمواضيعها.
    Il a pour but de renforcer la capacité des pays de planifier, de gérer et de distribuer les produits de manière à assurer un approvisionnement durable et à parer aux besoins en cas de situation d'urgence imprévue dans 60 pays. UN ويركز الصندوق الاستئـماني على تعزيز القدرات الوطنية في البلدان للتخطيط للسلع الأساسية وإدارتها وتوزيعها مما يكفل توفير إمدادات مستدامة من السلع الأساسية، والاستعداد لتلبية الاحتياجات العاجلـة في أوقات الأزمات غير المتوقعة في 60 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus