"غير المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • non local
        
    • non locales
        
    • non locaux
        
    • non locale
        
    • non indigènes
        
    • allogènes
        
    • recrutement de non-locaux
        
    Si l'on considère les six langues réunies, le personnel temporaire non local représente les deux tiers du total. UN وبالنسبة للغات الست كلها، تمثل المساعدة غير المحلية ثلثي المجموع.
    Le Comité a recommandé que l'on réduise le nombre de traducteurs temporaires, notamment ceux qui sont recrutés sur le plan non local, qu'on élargisse la gamme des sociétés ou des institutions auxquelles on pourrait confier des travaux contractuels de traduction et qu'on revoie les normes de rendement. UN وقد أوصى المجلس بتخفيض المساعدة المؤقتة، ولا سيما المساعدة غير المحلية المتعلقة بأعمال الترجمة؛ وتوسيع مجال اختيار الكيانات المؤسسية أو التجارية ﻷعمال الترجمة؛ وتنقيح معايير عبء العمل.
    Deuxièmement, la prise en compte de la France voisine imposerait une redéfinition des notions de dépenses locales et dépenses non locales. UN وثانيا، يتطلب إدراج مناطق فرنسا المجاورة في هذا التصنيف إعادة تعريف مفهومي المصروفات المحلية والمصروفات غير المحلية.
    Il importe au plus haut point d'éviter que des sociétés non locales ne créent des obstacles artificiels à l'entrée des entreprises locales sur le marché. UN ومن المهم بصفة خاصة ألا تضع الشركات غير المحلية حواجز مصطنعة أمام دخول الشركات المحلية إلى السوق.
    Outre leur traitement, les traducteurs non locaux perçoivent une indemnité journalière de subsistance aux taux applicables aux agents permanents en poste hors de leur lieu d'affectation. UN وبالاضافة إلى المرتب، يدفع لموظفي المساعدة المؤقتة غير المحلية بدل اقامة يومي بالمعدلات السارية على الموظفين العاديين المنتدبين للعمل خارج مقر عملهم.
    :: Identifier et utiliser les bases de données utiles, et notamment traiter les problèmes soulevés par l'extrapolation de matériaux non locaux afin de tirer des conclusions relatives au marché local; UN :: التعرف على قواعد البيانات المتصلة بالموضوع واستخدامها، بما في ذلك المسائل التي ينطوي عليها استقراء المواد غير المحلية للتوصل إلى استنتاجات بشأن السوق المحلية
    Un employeur doit donc se mettre en relation avec le bureau du travail local pour demander l'autorisation d'employer une personne non locale pour occuper un emploi. UN لذلك يجب على رب العمل أن يتصل بمكتب سوق العمل المحلي لطلب إذن لاستخدام العمالة غير المحلية في هذه المراكز.
    Les femmes autochtones protègent la forêt contre le déboisement et l'introduction d'espèces d'arbres non indigènes. Elles transmettent les connaissances cosmogoniques, qui contribuent dans une large mesure à la conservation des forêts. Elles exploitent rationnellement les ressources de la forêt pour construire leur maison, se nourrir, se soigner et se vêtir. UN فنساء الشعوب الأصلية يحمين الغابات من عوامل زوالها ومن دخول أنواع الأشجار غير المحلية إليها، وينقلن المعارف التقليدية المتعلقة بأصل الكون وظواهره الطبيعية، التي تعد عاملا لا بد منه للحفاظ على الغابات، ويستفدن من موارد الغابات بصورة رشيدة لبناء منازلهن والحصول على الغذاء وتزويد المجتمع المحلي بالأدوية والملابس.
    De surcroît, en limitant le recours au personnel temporaire non local, on réduira les possibilités d'emploi temporaire à l'Organisation pour les nationaux de différents États Membres. UN علاوة على ذلك، فإن تقييد المساعدة المؤقتة غير المحلية سيؤثر في إمكانية عمل مواطني مختلف الدول اﻷعضاء مع المنظمة على أساس مؤقت.
    Dans ces conditions, l'Organisation risquerait de ne plus pouvoir trouver de rédacteurs temporaires que ce soit sur le marché local ou sur le marché non local. UN وفي ظــل هــذه الظــروف، قد تجد المنظمة نفسها في حالة قد لا تتوفر فيها إطلاقا خدمات مدوني المحاضر الحرفية المؤقتين، لا في السوق المحلية ولا في السوق غير المحلية.
    De surcroît, en limitant le recours au personnel temporaire non local, on réduira les possibilités d'emploi temporaire à l'Organisation pour les nationaux de différents États Membres. UN علاوة على ذلك، فإن تقييد المساعدة المؤقتة غير المحلية سيؤثر في إمكانية عمــل مواطني مختلف الـدول اﻷعضــاء مــع المنظمة على أساس مؤقت.
    Il a également stipulé que les personnes ou entités qui se livrent au commerce non local passant par des ports contrôlés par Al-Chabab qui constitue un appui financier à une entité désignée peuvent être désignées par le Comité et s'exposer aux mesures ciblées. UN ونص أيضا على جواز إخضاع من يشارك من أفراد وكيانات في أنشطة التجارة غير المحلية عبر الموانئ الخاضعة لسيطرة حركة الشباب، التي تشكل دعما ماليا لكيان مسمى، للجزاءات المحددة الهدف.
    I.45 En ce qui concerne les coûts comparatifs des services de traduction, les renseignements fournis au Comité font apparaître que le personnel temporaire recruté sur le plan non local est le plus coûteux, suivi par le personnel permanent puis par le personnel temporaire recruté sur le plan local; la solution la plus économique consiste à faire appel aux services contractuels. UN أولا - ٥٤ وفيما يتعلق بالتكاليف المقارنة لخدمات الترجمة التحريرية، أحاطت اللجنة الاستشارية علما بأن المساعدة المؤقتة غير المحلية هي اﻷكثر تكلفة ، تليها تكاليف الوظائف الثابتة والمساعدة المؤقتة المحلية، وبأن الخدمات التعاقدية هي اﻷقل تكلفة.
    Ces avantages peuvent déboucher sur une concurrence accrue, notamment s'ils suscitent une participation plus large des entreprises non locales. UN ويمكن أن تفضي هذه المزايا إلى زيادة المنافسة، كأن تؤدي إلى توسيع مشاركة المنشآت غير المحلية.
    Nombre de communautés autochtones sont exposées à des substances psychoactives non locales et aux nouvelles méthodes de consommation des substances traditionnelles. UN إذ يتعرض العديد من مجتمعات السكان اﻷصليين للمخدرات ذات التأثير النفسي غير المحلية وﻷساليب جديدة لاستعمال المخدرات التقليدية.
    Les incidences financières, en termes d'augmentation de la rémunération nette des administrateurs, de l'application du coefficient de pondération des dépenses non locales dans les 22 lieux d'affectation du groupe I considérés aux fins de l'étude étaient estimées à environ 47 millions de dollars. UN وقُدرت الآثار المالية المترتبة على استخدام الوزن الترجيحي الفعلي للأسعار غير المحلية لمراكز العمل من الفئة الأولى الـ 22 من حيث الزيادة في صافي مرتبات موظفي الفئة الفنية بحوالي 47 مليون دولار.
    539. Les départements d'éducation permanente et de formation professionnelle des établissements financés par l'UGC jouent eux aussi un rôle important. Il en va de même des institutions non locales qui offrent actuellement plus de 430 programmes. UN 539- تعد وحدات التعليم المستمر والمهني في المعاهد الممولة من لجنة المنح الجامعية مصدرا هاما آخر، وكذلك شأن المعاهد غير المحلية التي تقدم حاليا نحو 430 برنامجا.
    Sélection du personnel : contrats locaux et contrats non locaux ou délocalisés UN بـاء - انتقاء الموظفين: الترتيبات المحلية مقابل الترتيبات غير المحلية والعمل من خارج الموقع
    B. Sélection du personnel : contrats locaux et contrats non locaux ou délocalisés UN باء - انتقاء الموظفين: الترتيبات المحلية مقابل الترتيبات غير المحلية والعمل من خارج الموقع
    c) Les traducteurs temporaires non locaux (222 à 324 dollars pour 1 000 mots) coûtent trois fois plus cher que les agents permanents ou la traduction contractuelle. UN )ج( الترجمة باستخدام المساعدة المؤقتة غير المحلية )٢٢٢ - ٣٢٤ دولارا لكل ألف كلمة( أكثر تكلفة بمقدار ثلاثة أضعاف مقابل استخدام الموظفين العاديين أو الخدمات التعاقدية.
    Toutefois, le rapport ne contient que peu d'informations sur les mesures concrètes prises à cet effet et, après en avoir fait la demande, le Comité consultatif a été informé que la société Skanska avait été dans l'impossibilité de faire appel à des sous-traitants de pays en développement, principalement en raison des coûts prohibitifs de main-d'œuvre non locale. UN غير أن التقرير يتضمن معلومات قليلة عن التدابير المحددة المتخذة في هذا الصدد، وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شركة سكانسكا لم تتمكن من استخدام أي مقاولين من الباطن من البلدان النامية، ويرجع ذلك، بصفة أساسية، إلى أن تكاليف العمالة غير المحلية كانت باهظة.
    De plus, l'application d'engrais dans un écosystème désertique peut favoriser la prolifération d'espèces allogènes indésirables qui sont moins recherchées par les prédateurs naturels que les espèces locales. UN كما أن استخدام السماد في النظام الإيكولوجي الصحراوي يمكن أن يشجع النمو المفرط للأنواع غير المحلية وغير المرغوب فيها، والتي تعاني من الآفات الطبيعية أقل مما تعاني الأنواع المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus