"غير المخزون" - Traduction Arabe en Français

    • autres que des stocks
        
    • autres que les stocks
        
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN أولوية الحق الضماني في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    On s'est ensuite inquiété de ce que les tiers apportant un financement n'auraient aucun moyen de savoir si des stocks ou des biens meubles corporels autres que des stocks faisaient l'objet d'une opération. UN وأثير شاغل آخر مثاره أن المموّلين من الأطراف الثالثة لن يكون أمامهم أي سبيل للتأكّد مما إذا كانت معاملة محددة تتضمّن مخزونا أو ممتلكات ملموسة غير المخزون.
    Cette exception, a-t-on dit, concernait une sûreté sur des biens meubles corporels autres que des stocks (par exemple du matériel). UN وأفيد بأن الاستثناء الأول يتعلق بالحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي هي غير المخزون (مثل المعدات).
    La présente règle ne s'applique pas à une sûreté réelle mobilière grevant des biens autres que des stocks, si la sûreté du créancier garanti qui n'est pas en possession du document négociable a été rendue opposable avant l'une des deux dates suivantes, la plus rapprochée étant retenue: UN وهذه القاعدة لا تنطبق على الحق الضماني في موجودات غير المخزون إذا كان الحق الضماني لدائن مضمون ليس بحوزته المستند القابل للتداول، قد جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الأسبق مما يلي:
    On s'est ensuite inquiété de ce que les tiers apportant un financement n'auraient aucun moyen de savoir si des stocks ou des biens meubles corporels autres que des stocks faisaient l'objet d'une opération. UN وأثير شاغل آخر مثاره أن المموّلين من الأطراف الثالثة لن يكون أمامهم أي سبيل للتأكّد مما إذا كانت معاملة محددة تتضمّن مخزونا أو ممتلكات ملموسة غير المخزون.
    Cette exception, a-t-on dit, concernait une sûreté sur des biens meubles corporels autres que des stocks (par exemple du matériel). UN وأفيد بأن الاستثناء الأول يتعلق بالحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي هي غير المخزون (مثل المعدات).
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur sur des biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في ممتلكات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة
    189. La loi devrait prévoir qu'un droit de réserve de propriété ou un droit du crédit-bailleur sur des biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation n'est opposable que si: UN " 189- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في ممتلكات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية لا يكون نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا:
    " Extension d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du créditbailleur sur le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN " تمديد نطاق حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي ليشمل عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du créditbailleur sur le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN " نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur sur des biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في ممتلكات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة
    189. La loi devrait prévoir qu'un droit de réserve de propriété ou un droit du crédit-bailleur sur des biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation n'est opposable que si: UN " 189- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في ممتلكات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية لا يكون نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا:
    " Extension d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du créditbailleur sur le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN " تمديد نطاق حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي ليشمل عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du créditbailleur sur le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN " نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être noter que la variante A fait la distinction entre les stocks et les biens meubles corporels autres que des stocks, alors que la variante B ne la fait pas. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن البديل ألف يميز بين الموجودات الملموسة غير المخزون وبين المخزون بينما لا يميز البديل باء بينهما.
    181. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière grevant le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition a la même priorité que la sûreté grevant les mêmes biens en garantie du paiement de leur acquisition. UN 181- ينبغي أن ينص القانون على أن للحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية نفس الأولوية التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي في تلك الموجودات.
    112. Dans l'approche unitaire, si l'avis est inscrit avant l'expiration du délai de grâce, le droit d'un créancier garanti finançant l'acquisition sur des biens autres que des stocks a, par rapport aux autres réclamants, le même rang de priorité que s'il avait procédé à l'inscription au plus tard au moment de la livraison. UN 112- وفي إطار النهج الوحدوي، إذا سجل الإشعار في غضون المهلة، يكون لحق الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي في الموجودات غير المخزون تجاه المطالبين الآخرين الأولوية نفسها التي يكون بمقدوره أن يطالب بها لو أنه قام بالتسجيل وقتَ التسليم أو قبله.
    a) Un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail sur des biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation n'est opposable que si: UN (أ) لا يكون حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في موجودات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا:
    Là encore, on fait la distinction entre les biens de consommation, les stocks et les biens autres que des stocks ou des biens de consommation, comme le matériel (voir recommandation 185). UN ومرة أخرى، هناك فرق بين السلع الاستهلاكية والمخزون والموجودات غير المخزون أو السلع الاستهلاكية، كالمعدّات (انظر التوصية 185).
    Elle note que l'option A contenait des règles spéciales pour les financements d'acquisitions relatifs à des produit de stocks, par opposition au produit des biens autres que les stocks, dans la mesure où cette option exigeait la notification de tout créancier garanti précédemment inscrit ayant une sûreté réelle mobilière sur des produit du même type. UN 50- ولاحظت أن الخيار ألف يتضمن قواعد خاصة بشأن تمويل الاحتياز المتعلق بعائدات المخزون مقارنة بعائدات الممتلكات غير المخزون حيث إنها تقتضي إشعار الدائن المضمون المسجل سابقا والحائز على حق ضماني في عائدات من ذلك النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus