"غير المدانين" - Traduction Arabe en Français

    • non condamnés
        
    • prévenus
        
    • noncondamnés
        
    • détention provisoire
        
    Si tel est bien le cas, il n'y a pas de raison de faire une distinction entre les détenus condamnés et les détenus non condamnés. UN فإذا كان الحال كذلك حقاً، لا يوجد ما يدعو إلى إجراء تمييز بين السجناء المدانين والسجناء غير المدانين.
    C'est ainsi que 30 % environ de la population pénitentiaire a été relâchée et que le pourcentage des prisonniers non condamnés est tombé de 91 à 59 %, ce qui place la Bolivie au deuxième rang des pourcentages les plus bas d'Amérique latine. UN ونتيجة لهذا القانون، أفرج عن نحو ٣٠ في المائة من السجناء وهبطت النسبة المئوية للسجناء غير المدانين من ٩١ في المائة إلى ٥٩ في المائة، وهي ثانية أدنى النسب في أمريكا اللاتينية.
    M. BRUNI CELLI pense que c'est une erreur de vouloir parler dans la même phrase du cas des ressortissants résidant à l'étranger et des détenus non condamnés. UN ٦٥- السيد بروني سيلي قال إنه يعتقد من الخطأ الحديث في الجملة ذاتها عن حالة الرعايا المقيمين في الخارج، وحالة المحبوسين غير المدانين.
    Indiquer les mesures prises par l'État partie pour faire en sorte que les prévenus soient strictement séparés des condamnés. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان فصل المعتقلين غير المدانين عن المعتقلين المدانين.
    53. Procéder aux ajustements réglementaires nécessaires pour garantir que les prévenus seront séparés des condamnés (Canada); UN 53- أن تقوم بالتعديلات التنظيمية الضرورية لضمان فصل النزلاء غير المدانين عن النزلاء المدانين (كندا)؛
    M. FRANCIS est favorable à l'idée de mentionner la possibilité de voter en ce qui concerne les ressortissants résidant à l'étranger - possibilité que prévoient d'ailleurs certains Etats - ainsi qu'en ce qui concerne les détenus non condamnés. UN ٥٦- السيد فرانسيس قال إنه يؤيد فكرة ذكر إمكانية التصويت فيما يتعلق بالرعايا المقيمين في الخارج - وهـي إمكانية تنص عليها، من جهة أخرى، بعض الدول - وفيما يتعلق بالمحبوسين غير المدانين.
    31. Le Comité contre la torture a jugé préoccupants la durée excessive de la détention avant jugement et le nombre important de détenus non condamnés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. UN 31- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المدة المفرطة للاحتجاز السابق للمحاكمة وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في أروبا وجزر الأنتيل.
    10) Le Comité juge préoccupants la durée excessive de la détention avant jugement et le nombre important de détenus non condamnés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. UN (10) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الطول المفرط لمدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وإزاء كثرة المحتجزين غير المدانين في أَروبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    10) Le Comité juge préoccupants la durée excessive de la détention avant jugement et le nombre important de détenus non condamnés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. UN (10) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الطول المفرط لمدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وإزاء كثرة المحتجزين غير المدانين في أَروبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    10. Le Comité juge préoccupants la durée excessive de la détention avant jugement et le nombre important de détenus non condamnés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. UN الحبس الاحتياطي 10- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدة المفرطة للحبس الاحتياطي وإزاء العدد الكبير للمحتجزين غير المدانين في أَروبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    c) Les informations faisant état des conditions carcérales rigoureuses imposées aux détenus non condamnés accusés d'infractions liées au terrorisme, compte tenu également de leur statut de personne accusée (et non condamnée). UN (ج) التقارير المتعلقة بقسوة ظروف احتجاز السجناء غير المدانين والمتهمين بارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب. مع مراعاة وضعهم أيضاً كأشخاص متهمين (لا كأشخاص مدانين).
    c) Les informations faisant état des conditions carcérales rigoureuses imposées aux détenus non condamnés accusés d'infractions liées au terrorisme, compte tenu également de leur statut de personne accusée (et non condamnée). UN (ج) التقارير المتعلقة بقسوة ظروف احتجاز السجناء غير المدانين والمتهمين بارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب. مع مراعاة وضعهم أيضاً كأشخاص متهمين (لا كأشخاص مدانين).
    52. Une autre conclusion de l'étude est que, malgré l'adoption d'instruments juridiques tels que la loi d'urgence sur les détenus non condamnés, les retards dans l'administration de la justice sont l'une des principales causes de la crise de l'institution pénitentiaire. UN ٥٢ - وقد خلصت الدراسة إلى نتيجة أخرى مفادها أن أزمة نظام السجون تعود أساسا، في جملة أمور إلى تأخير مواعيد المحاكمات، الذي لم يصلحه تنفيذ اﻵليات التشريعية من قبيل القانون الاستثنائي للسجناء غير المدانين.
    Mme MEDINA QUIROGA préfère que, dans la dernière phrase, on parle de " détenus non condamnés " , si la phrase doit être maintenue; en effet, le terme " prévenus " risque d'exclure toute une catégorie de personnes. UN ٦٦- السيدة مدينا كيروغا أشارت إلى أنها تفضل الحديث في الجملة اﻷخيرة عن " المحبوسين غير المدانين " إذا أُريد إبقاء تلك الجملة، والواقع - كما قالت - إنه يُخشى أن تؤدي لفظة " اﻷشخاص المتهمين " إلى استبعاد فئة كاملة من اﻷشخاص.
    Le rapport annuel détaillé du Procureur aux droits de l'homme, établi à partir d'informations de la presse (journal Siglo Veintiuno), dépeignait la situation des détenus non condamnés (mai 2010) de la manière suivante: < < Sur un total de 9 815 détenus, 5 452, soit 56 %, n'ont pas fait l'objet d'une condamnation. UN وانطلاقاً من معلومات صحفية (صحيفة سيغلو فينتيونو)، يصور التقرير السنوي التفصيلي لمكتب حقوق الإنسان أوضاع المعتقلين غير المدانين حتى أيار/مايو 2010 على النحو التالي: " يوجد في سجون البلد 815 9 سجيناً، منهم 452 5 سجيناً أي ما يعادل 56 في المائة، لم يدانوا.
    60. La Division des droits de l'homme adresse également des recommandations à l'Assemblée législative, l'invitant à examiner d'urgence, en vue de son adoption, des mesures de réforme du système pénal portant sur tous ses aspects, et, entre-temps, à adopter un texte provisoire qui approuve la limitation de la détention préventive et à élargir le champ d'application de la loi d'urgence sur les détenus non condamnés. UN ٦٠ - وقدمت شعبة حقوق اﻹنسان توصياتها إلى الجمعية التشريعية لتبادر في الحال بتحليل واعتماد الاصلاحات الشاملة المتعلقة بنظام السجون ولكي تسن في الوقت نفسه تشريعات مؤقتة تقر تقليل فترة الاحتجاز التحفظي، وتوسيع نطاق القانون الاستثنائي للسجناء غير المدانين بغية سن تدابير للتطبيق الفعلي للعقوبات غير السالبة للحرية، وإقرار الميزانية المناسبة لنظام السجون.
    Nombre de détenus condamnés/prévenus UN عدد السجناء المدانين/غير المدانين
    Ainsi, le Centre de détention provisoire de Melbourne qui, à partir du 6 avril 1989, s'était employé à séparer les condamnés des prévenus, est revenu sur cette politique à partir de 1994. UN ويزعمان أن مركز احتجاز ملبورن الذي سهل فصل المدانين عن غير المدانين اعتباراً من 6 نيسان/أبريل 1989، عكس هذه السياسة في عام 1994.
    Ils font valoir que cette réserve ne concerne que l'élément < < séparation > > et qu'en ratifiant le Pacte, l'État partie a souscrit l'obligation d'assurer un régime distinct aux condamnés et aux noncondamnés. UN ويلاحظان أن هذا التحفظ لا يتعلق سوى بعنصر الفصل وأن الدولة الطرف قد قبلت، لدى تصديقها على العهد، بالالتزام بضمان معاملة المدانين معاملة مستقلة عن غير المدانين.
    Il ressort à l'évidence de ces statistiques que l'un des principaux problèmes en ce qui concerne les prisons tient au grand nombre des personnes en détention provisoire. UN وكما يتضح جلياً من تلك الاحصاءات، تكمن مشكلة من أهم المشاكل في السجون في وجود عدد كبير من السجناء غير المدانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus