"غير المربحة" - Traduction Arabe en Français

    • non rentables
        
    Ainsi, dans la bande de Gaza, des plantations d'agrumes non rentables vont être remplacées par la culture de fleurs de serre. UN ومن أمثلة هذه السياسة المشروع اﻷخير لتحويل بيارات الحمضيات غير المربحة الى دفيئات لزراعة الزهور في قطاع غزة.
    Les pouvoirs publics ont eu tendance à céder les activités non rentables à des coopératives ouvrières. UN وتتميز عملية الخصخصة باتجاه الحكومات إلى تحويل الوحدات غير المربحة إلى تعاونيات للعاملين.
    Les entreprises publiques non rentables et inefficaces ont également été privatisées; UN وحولت إلى القطاع الخاص أيضا الشركات العامة غير المربحة أو غير الفعالة؛
    La coopération du Kirghizistan avec la Banque mondiale a donné de bons résultats dans le domaine de la privatisation des grandes entreprises non rentables. UN وقد أدى تعاون قيرغيزستان مع البنك الدولي إلى نتائج إيجابية في خصخصة مؤسسات البلد الكبيرة غير المربحة.
    L'abandon de secteurs non rentables ou la réorientation vers des produits de qualité supérieure pourrait cependant ouvrir des perspectives d'exportation aux pays du tiers monde. UN غير أن من الممكن أن يؤدي التخلي عن القطاعات غير المربحة أو التحوﱡل إلى منتجات عالية الجودة إلى فتح اﻷسواق أمام صادرات البلدان النامية.
    Cependant, le potentiel industriel s’est trouvé réduit à la fois par la guerre et par la fermeture d’entreprises non rentables, entraînant un chômage élevé qui explique que le PIB n’a pas encore retrouvé ses niveaux d’avant 1990. UN غير أن الحرب وإغلاق الشركات غير المربحة قلصا القدرات الصناعية وتسببا في ارتفاع البطالة وحالا دون استعادة الناتج المحلي اﻹجمالي لمستوياته قبل عام ١٩٩٠.
    Selon diverses études relatives aux perspectives pour l'agriculture hongroise, quelque 500 000 à 1 million d'hectares de terres agricoles doivent être convertis à d'autres utilisations, et le gros des terres agricoles non rentables devrait être boisé. UN وتشير دراسات مختلفة عن مستقبل الزراعة في هنغاريا إلى أن قرابة٠٠٠ ٠٠٥ - ٠٠٠ ٠٠٠ ١ هكتار من اﻷراضي الزراعية الحالية يجب تحويلها إلى استخدامات أخرى لﻷراضي، ويجب تشجير معظم اﻷراضي الزراعية غير المربحة.
    En règle générale, les entreprises publiques non rentables sont difficiles, voire impossibles, à vendre et le gouvernement doit donc souvent prendre des mesures pour rendre l'entreprise rentable avant que de la privatiser. UN فكقاعدة عامة، من الصعب إن لم يكن من المستحيل بيع المؤسسات العامة غير المربحة وبالتالي فإن الحكومة كثيرا ما تضطر إلى اتخاذ إجراءات لجعل المؤسسة مربحة قبل أن تقوم بخصخصتها.
    S'agissant de la question des médicaments abandonnés, MSF engage les laboratoires et les gouvernements à trouver des moyens de reprendre la fabrication de médicaments non rentables mais médicalement nécessaires. UN وتطلب منظمة أطباء بلا حدود إلى الشركات والحكومات أن تبحث أثناء معالجتها لمسألة العقاقير المهملة عن حلول للعودة إلى إنتاج العقاقير غير المربحة لكنها ضرورية من الناحية الطبية.
    C'est le cas de la compagnie ferroviaire malawienne qui, après plusieurs années de lourdes pertes qui ont acculé à la faillite en 1993, a été restructurée au prix de la fermeture de certains services de transport de passagers et de lignes non rentables ainsi que de la compression des effectifs. UN وخير مثال على ذلك السكك الحديدية في ملاوي. حيث كانت شركة السكك الحديدية هناك قد أفلست في عام 1993 بعد تكبد خسائر فادحة طوال سنوات فأُعيد تنظيمها فـي إطار عملية شملت وقـف بعض الخدمـات المقدمة للمسافرين وإقفـال بعض الخطوط غير المربحة وخفض عدد العاملين.
    L’idée n’est pas ici de nier que le financement public est nécessaire : les capitaux privés n’affluent pas vers des secteurs non rentables ou trop risqués ni ne sont investis dans la production ou la préservation de bien publics, si celle-ci ne s’intègre pas facilement dans le processus de décision économique. UN وذلك لا يعني نكران الحاجة إلى التمويل العام: إذ أن التمويل الخاص سوف لا يتدفق في المجالات غير المربحة أو المجالات التي يرتفع فيها معدل الخطر إلى درجة غير مقبولة، وفي إنتاج أو حفظ السلع العامة التي لا يمكن استيعابها بسهولة في عملية صنع القرارات الاقتصادية.
    129. Afin de soutenir davantage le développement industriel, le Gouvernement azerbaïdjanais a mis l'accent sur la création d'emplois et les entreprises de technologie de pointe, l'amélioration de la capacité productive des entreprises existantes et l'élimination des entreprises non rentables. UN 129- واسترسل قائلاً إنَّ الحكومة، تشجيعاً للمزيد من التنمية الصناعية، ركَّزت على إيجاد فرص عمل جديدة وإقامة منشآت متقدمة تكنولوجياً، وزيادة القدرة الإنتاجية للمنشآت التجارية القائمة والتخلص من المنشآت التجارية غير المربحة.
    21. Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs. UN 21- وتشترط الحكومات في الوقت الحالي على السكك الحديدية في الكثير من البلدان مراعاة المبادئ التجارية، التي تنطوي في كثير من الأحيان على تقليص عدد الموظفين، وإقفال الخطوط غير المربحة ووقف الخدمات الخاسرة أو تقليل عددها مثل خدمات نقل الركاب.
    La qualité très inégale des logements dans les ensembles d'habitations a marqué l'aboutissement a) d'un héritage de parcs immobiliers non rentables entre les mains des autorités locales, b) de la privatisation inopinée d'unités qui n'étaient pas vraiment rentables dans le passé et c) d'une administration et d'une législation inadéquates. UN وكان التفاوت الكبير في نوعية المساكن في المناطق المشتركة الملكية ناتجا عن: (أ) مخلفات متوارثة من المساكن غير المربحة في يد الحكومات المحلية؛ (ب) الخصخصة المفاجئة للوحدات السكنية التي كانت مربحة فعلا في الماضي؛ (ج) عدم كفاية الإدارة والتشريع.
    Enfin, si l'objectif premier de la protection consiste à servir les intérêts de ceux qui contrôlent le marché (plutôt que des objectifs sociaux plus larges), les entreprises pharmaceutiques seront encore moins portées qu'auparavant à travailler à la mise au point de nouvelles molécules visant les maladies dites < < non rentables > > . UN وأخيراً، إذا أصبح الهـدف الرئيسي للحماية تحقيق مصالح أولئك الذين يسيطـرون على السوق (وليس الأهـداف الاجتماعية الأوسع)، فإن ذلك من شأنه أيضاً أن يخفض بقدر أكبر الحوافز المقدمة للشركات الصيدلانية لاستحداث الأدوية الجديدة الموجهة نحو ما يسمى " بالأمراض غير المربحة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus