"غير المركزية" - Traduction Arabe en Français

    • décentralisés
        
    • décentralisées
        
    • décentralisé
        
    • décentralisée
        
    • décentralisation
        
    • déconcentrés
        
    • décentraliser
        
    L'on admet de plus en plus que les femmes peuvent avoir accès à des systèmes d'assainissement et d'évacuation des effluents naturels décentralisés et à des prix abordables. UN وهناك دليل متزايد بأن التصحاح الإيكولوجي وتقانات الصرف الصحي غير المركزية يمكن أن تقدم حلولاً سليمة بيئياً يمكن أن تصل إليها المرأة، وأن تكون في متناولها.
    Les programmes décentralisés favorisent les secteurs et les professions qui comptent le plus petit nombre de femmes. UN والأنظمة غير المركزية تتحيز للحرف والمهن التي يمارسها أدنى عدد من الإناث.
    La délégation a indiqué qu'il existait également une force de défense locale qui fournissait des services de sécurité à des unités administratives décentralisées. UN وقال الوفد إن هناك أيضاً قوة دفاع محلية توفر الخدمات الأمنية للوحدات الإدارية المحلية غير المركزية.
    Elle a dit qu'il fallait que le FNUAP travaille avec les autorités décentralisées aussi bien qu'avec celles du centre. UN وقال إن من الضروري أن يعمل صندوق السكان مع السلطات غير المركزية وكذلك مع السلطات المركزية.
    Mais avant tout, la panoplie de dispositions pour le règlement des différends est parfaitement conforme au caractère décentralisé d'un système juridique international qui chercherait à mettre un peu d'ordre. UN وقبل كل شيء فالعدد الكبير جدا من أحكام تسوية النزاعات يتسق اتساقا كاملا مع الطبيعة غير المركزية للنظام القانوني الدولي الذي يتلمس شيئا من النظام.
    Un autre audit a été effectué par le Bureau des services de contrôle interne concernant l'administration du personnel décentralisée, en juillet et août 2003. UN وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعملية مراجعة حسابات أخرى على إدارة الموظفين غير المركزية في المفوضية خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2003.
    Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance de la coordination, en particulier compte tenu de la forte décentralisation du programme. UN وأكدت عدة وفود على أهمية التنسيق، لا سيما بسبب الطبيعة غير المركزية العالية للبرنامج.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Le Conseil a noté que de nombreux aspects du fonctionnement du système des Nations Unies sont actuellement à l'étude et que cet examen portera notamment sur les fonctions respectives des bureaux du PNUD, des commissions régionales, des bureaux du PNUE et autres éléments décentralisés du système des Nations Unies. UN وقد أحاط المجلس علما بأن الجوانب الكثيرة لعمل منظومة اﻷمم المتحدة مطروحة حاليا قيد الاستعراض، بما في ذلك مهام كل من مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجان اﻹقليمية، ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والجهات اﻷخرى غير المركزية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    De toute évidence, les responsables aux sièges n'avaient qu'une vague idée de la manière dont les bureaux décentralisés maniaient leurs documents, les répertoriaient et transféraient au siège les dossiers censés présenter un intérêt permanent. UN وكان من الواضح أن المسؤولين في مكاتب المقر لهم فهم محدود فيما يتعلق بالكيفية التي تتعامل بها المكاتب غير المركزية مع سجلاتها، وتحديد ونقل السجلات التي يفترض أن لها منفعة دائمة، إلى مقراتهم.
    À la différence de sa devancière de 1972, elle consacre tout le titre X aux collectivités territoriales décentralisées de la République que sont les Régions et les communes. Celles-ci sont des personnes morales de droit public. UN وعلى النقيض من دستور عام 1972 السابق، يلاحظ أن هذا الدستور يكرس الباب العاشر بكامله للمجتمعات الإقليمية غير المركزية بالجمهورية، مما يشمل المناطق والبلديات.
    Il a pour objectif de responsabiliser les communautés de base et les structures décentralisées de l'Etat, afin d'en faire des acteurs de leur propre développement, dans le processus progressif de décentralisation. UN وهذا البرنامج يرمي إلى تحميل المسؤولية للمجتمعات الأساسية والهياكل غير المركزية بالدولة، كيما تضطلع بما لديها من تنمية باعتبارها عناصر فاعلة، وذلك على صعيد عملية إزالة المركزية بصورة تدريجية.
    Le Comité juge préoccupant également que la structure et la responsabilité décentralisées des municipalités font qu'il peut être difficile de préserver un tel outil spécialisé, et que l'État perçoive, dans l'éducation avec support spécialisé, un risque de dilution des connaissances, comme il est ressorti du dialogue avec la délégation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هيكلة البلديات ومسؤوليتها غير المركزية قد لا تكون ملائمة لتعهد مثل هذه الأداة المتخصصة، ولأن الدولة الطرف ترى أن ثمة احتمالاً أن تتناقص المعارف المكتسبة في التعليم بوسائل الدعم المتخصصة، على النحو المبيّن أثناء الحوار.
    Définition. Fonction déjà ancienne et répandue au PNUD, assumée par les programmes opérationnels de l'organisation (évaluations décentralisées) et par le Bureau de l'évaluation. UN 122 - التعريف والوصف - هذه مهمة طويلة الأمد وواسعة الانتشار تضطلع بها داخل البرنامج الإنمائي برامج العمليات التي تقوم بها المنظمة (التقييمات غير المركزية)، ويضطلع بها مكتب التقييم.
    Enfin, il a évoqué l'articulation organisationnelle du Plan, qui repose sur un modèle décentralisé de gestion basé sur le consensus, la coordination, le financement conjoint et la collaboration entre les diverses administrations concernées. UN واستعرضت أيضا الهيكل التنظيمي للخطة الوطنية الذي يعتبر نموذجاً للإدارة غير المركزية يعمل بتوافق الآراء والتنسيق والتمويل المشترك والتعاون فيما بين مختلف الإدارات.
    Une première estimation des ressources mobilisées par les pays en développement, en tant que groupe, corrigée des dépenses effectuées par le gouvernement décentralisé d'un grand pays, fait ressortir un chiffre de 11,7 milliards de dollars pour 2003. UN وبناء على تقدير أولي، تصل الموارد التي حشدتها البلدان النامية، في مجموعها، بعد تسويتها لحساب النفقات الحكومية غير المركزية في أحد البلدان الكبيرة، في عام 2003، إلى 11.7 بليون دولار.
    Un projet opérationnel a été mis en œuvre à l'occasion du Forum urbain en vue de réduire la pauvreté et d'améliorer le milieu urbain grâce à une gestion décentralisée des déchets solides au niveau local, les résultats devant servir à étayer les activités normatives. UN ونفذ مشروع ميداني في مجال الحد من الفقر المدقع، وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة غير المركزية والمجتمعية للنفايات الصلبة، وأسفر ذلك عن نتائج تغذي العمل المعياري ومن خلال المنتدى الحضري.
    Les projets qu'il mène dans différents pays en développement, notamment en Afrique du Sud, au Mali, au Maroc et au Sénégal, privilégient la notion d'entreprise de services décentralisée. UN وتروّج مشاريع المجموعة مفهوم شركات الخدمات غير المركزية وذلك في عدة بلدان نامية منها مالي والمغرب والسنغال وجنوب أفريقيا.
    Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance de la coordination, en particulier compte tenu de la forte décentralisation du programme. UN وأكدت عدة وفود على أهمية التنسيق، لا سيما بسبب الطبيعة غير المركزية العالية للبرنامج.
    - Chef des services déconcentrés : 8,2 % UN - رئيس للخدمات غير المركزية: ٨,٢ في المائة
    Les stratégies d'atténuation des pays développés consistent notamment à mobiliser et décentraliser les systèmes et technologies d'énergie renouvelable. UN 48 - وتشمل استراتيجيات التخفيف في البلدان المتقدمة النمو تعبئة أجهزة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة غير المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus