88. Dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, les politiques budgétaires ont davantage visé à freiner l'exploitation non viable des ressources. | UN | ٨٨ - وأحرز بعض التقدم في تعديل السياسات المالية كجزء من برامج التكيف الهيكلي بحيث تثبط الاستعمال غير المستدام للموارد. |
L'objectif d'ensemble de ce sous-programme est de dissocier la croissance économique de l'utilisation non viable des ressources et de la dégradation de l'environnement. | UN | الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة. |
Il recommandait notamment de mettre fin à l'exploitation non viable des ressources naturelles, à l'aliénation de l'homme vis-à-vis la nature, aux attitudes et modes de vie égoïstes, ainsi qu'aux pratiques irresponsables à l'égard des ressources naturelles. | UN | وطالب بوضع نهاية للاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وتغريب البشر عن الطبيعة، والاتجاهات وأساليب الحياة القائمة على الأنانية، والممارسات غير الأخلاقية تجاه الموارد الطبيعية. |
Utilisation excessive et non durable des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, à un coût élevé pour l'environnement; | UN | :: الإنتاج الاستخراجي المفرط غير المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، بتكلفة بيئية ضخمة؛ |
Cependant, les pays de la région sont encore confrontés à de graves problèmes de pauvreté extrême, de structures médiocres d'administration publique et d'utilisation non durable des ressources naturelles qui constituent les principaux défis pour la décennie à venir. | UN | غير أن بلدان المنطقة ما زالت تواجه مشاكل خطيرة تتمثل في الفقر الشديد، وسوء هياكل الحكم، والاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية، وهي اﻷمور التي تشكل التحديات الرئيسية أمام العقد القادم. |
La biodiversité des montagnes est actuellement menacée par le changement climatique et l'utilisation non durable des ressources qui s'y trouvent, notamment la déforestation et les effets pervers du tourisme. | UN | يتعرض التنوع البيولوجي في الجبال للخطر بسبب تغير المناخ والاستخدام غير المستدام للموارد الجبلية، بطرق منها التصحر ووطأة السياحة. |
Il n'a pas non plus été possible d'améliorer les utilisations non durables des ressources en eau (voir annexe statistique). | UN | وكذلك لم يكن بالإمكان تحسين الاستخدام غير المستدام للموارد المائية (انظر المرفق الإحصائي). |
Ils ont également décidé de mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, qui permettent notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat. | UN | وتعهدا بوقف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية، عن طريق وضع استراتيجيات لإدارة المياه على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول على المياه بشكل عادل وتوافرها بكميات كافية. |
Les exigences toujours plus grandes placées sur l'agriculture et sur l'industrie ont entraîné une exploitation non viable des ressources naturelles, la pollution, l'urbanisation et la dégradation de l'environnement. | UN | فقد قادت المتطلبات التي لا تنفك تتزايد في مجالي الزراعة والصناعة إلى الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وإلى التلوث، والتوسع الحضري، والتردي البيئي. |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. | UN | ١٠-١٣ وتؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية. |
10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. | UN | ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية. |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. | UN | ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية. |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement, ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج سالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
La consommation non durable des ressources biologiques ou qui a des effets nocifs sur la diversité biologique est réduite. | UN | الحد من الاستهلاك غير المستدام للموارد البيولوجية أو الموارد التي تؤثر على التنوع البيولوجي المؤشر الذي اتُّفق عليه بالفعل |
Il faut espérer que la prochaine Conférence de Rio prendra les décisions nécessaires pour renverser la dégradation de l'environnement et l'utilisation non durable des ressources naturelles. | UN | ومن المأمول أن يتخذ مؤتمر ريو القادم القرارات الضرورية لعكس اتجاهحصر التدهور البيئي والاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية. |
23. L'accroissement de la population et de l'utilisation non durable des ressources ont engendré des problèmes sociaux et environnementaux qui sont parmi les plus graves que connaissent à présent les sociétés. | UN | ٢٣ - يخلق تزايد عدد السكان والاستخدام غير المستدام للموارد مشاكل اجتماعية وبيئية تعد من أخطر المشاكل التي يواجهها المجتمع اﻵن. |
Les préoccupations croissantes suscitées par l'insécurité alimentaire, les changements climatiques, l'exploitation non durable des ressources naturelles et l'urbanisation rapide ont conduit à porter une attention accrue aux modes de répartition, d'utilisation, de contrôle et de gestion des terres. | UN | ونتيجة لزيادة الشواغل المتعلقة بانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ والاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية والتوسع العمراني السريع، تجدّد الاهتمام بكيفية توزيع الأراضي واستخدامها والتحكم بها وإدارتها. |
Dans ce contexte, la CARICOM encourage la mise en place de nouvelles activités aux niveaux national, régional et international pour atténuer les effets des changements climatiques, l'accent portant expressément sur les moyens de remédier à l'utilisation non durable des ressources naturelles, à la mauvaise gestion des bassins versants, à la mise en valeur non écologique des zones côtières et à la mauvaise gestion des déchets. | UN | وفي ذلك السياق، تشجِّع الجماعة الكاريبية الأنشطة المتزايدة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، لتخفيف آثار تغيُّر المناخ، مع تركيز خاص على معالجة الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية، والإدارة غير الكافية للمستجمعات المائية، والممارسات الإنمائية الساحلية والإدارة السيئة للنفايات. |