Les études de terrain réalisées en Afrique ont confirmé la toxicité aiguë de l'endosulfan pour les organismes non visés. | UN | أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسولفان على الأنواع غير المستهدفة. |
Les études de terrain réalisées en Afrique ont confirmé la toxicité aiguë de l'endosulfan pour les organismes non visés. | UN | أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسلفان على الأنواع غير المستهدفة. |
Les États doivent appliquer l'approche de précaution et mettre au point des programmes de collecte de données et de recherches pour évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non visées et associées ou dépendantes et leur environnement. | UN | ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها. |
Les paragraphes ci-après traitent de certaines des principales espèces non visées touchées par le problème. | UN | ويرد أدناه استعراض لبعض من الأنواع الرئيسية غير المستهدفة. |
L'utilisation d'engins de pêche sélectifs était, à son avis, le moyen le plus approprié d'éviter la capture d'espèces non ciblées. | UN | كما أنها أعربت عن رأيها بأن استخدام معدات صيد مختارة هو السبيل الملائم لتجنب صيد اﻷنواع غير المستهدفة. |
La communauté internationale devrait chercher énergiquement des moyens de minimiser et d'éliminer les conséquences de la prise de ces poissons non ciblés. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى بقوة لإيجاد السبل للتصدي لهذه المسألة بهدف الحد من صيد الأسماك غير المستهدفة وإيقافه. |
Sous la rubrique Effets sur les organismes non visés, il faudrait ajouter les informations suivantes : | UN | تطلب أن تضاف تحت عنوان الآثار على الكائنات غير المستهدفة المعلومات التالية: |
Paragraphe 13 ... toxicité aigue de l'endosulfan pour les organismes non visés. | UN | الفقرة 13..سمية حادة للإندوسلفان على الأنواع غير المستهدفة |
Cela a produit des effets nocifs sur l'environnement et, en particulier, sur des organismes aquatiques non visés. | UN | وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة. |
Aucune évaluation des risques n'a été réalisée pour les vertébrés terrestres non visés, ni pour les oiseaux. | UN | لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة. |
Effets sur les organismes non visés | UN | التأثيرات على الكائنات الحية غير المستهدفة الفقاريات الأرضية |
Un risque potentiellement élevé existe également pour les oiseaux et mammifères terrestres, les abeilles domestiques et les arthropodes non visés, et les vers de terre. | UN | كذلك فإن هناك مخاطر كبيرة ومحتملة على الطيور والثدييات البرية ونحل العسل والمفصليات غير المستهدفة وديدان الأرض. |
En ce qui concerne l'environnement, le problème est surtout l'exposition d'espèces non visées. | UN | وتَحدث المخاطر البيئية للمونوكرتوفوس بالدرجة الأولى من خلال تعرض الأنواع غير المستهدفة. |
La Commission se consacre plus particulièrement à des questions liées à la biodiversité, y compris aux espèces non visées et associées. | UN | تولي اللجنة اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما يشمل الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها. |
Les données collectées devraient également comporter des informations sur les espèces non visées et les espèces associées ou dépendantes. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها. |
Les données collectées devraient également comporter des informations sur les espèces non visées et les espèces associées ou dépendantes. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها. |
Elle avait aussi chargé son secrétariat de recueillir des données sur les prises d’espèces non visées et d’espèces dépendantes. | UN | وقد أشارت اللجنة أيضا على أمانتها بجمع البيانات بشأن الكميات المصادة من اﻷصناف المرتبطة باﻷصناف غير المستهدفة أو المتعولة عليها. |
Les petits artisans pêcheurs utilisent dans les eaux côtières du Pakistan des filets maillants qui ne posent aucun danger pour les espèces non ciblées telles que les dauphins et les baleines; | UN | وأوضحت أن صغار الصيادين الحرفيين يستخدمون الشباك الخيشومية البحريــة في المياه الســاحلية لباكسـتان، والتي لا تشكل أي خطر على اﻷنواع غير المستهدفة مثل الدرافيل والحيتان؛ |
Les données recueillies doivent également renseigner sur les espèces non ciblées, les espèces associées ou dépendantes et les espèces écologiquement apparentées. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها والمعتمدة عليها. |
L'aldicarbe a fait l'objet de mesures de réglementation finales visant à protéger les organismes non ciblés, en particulier les oiseaux et les vers de terre. | UN | أتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية الكائنات غير المستهدفة ولا سيما الطيور، ودود الأرض. |
En fait la communauté internationale, et notamment l'Assemblée générale, ont reconnu le droit et la nécessité d'inclure les pays tiers non visés par ces sanctions dans les programmes de reconstruction et de développement. | UN | والواقع، أن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة، قد اعترف بحق إدراج بلدان اﻷطراف الثالثة غير المستهدفة بالجزاءات في برامج التعمير والتنمية كما اعترف بالحاجة الى ذلك أيضا. |
Si le Conseil de sécurité a effectivement compétence en matière d'imposition et d'application des sanctions, il a aussi la responsabilité d'appliquer les dispositions de la Charte et de veiller à ce que les États qui ne sont pas visés par les sanctions n'aient pas à en souffrir. | UN | ومع أن لمجلس الأمن سلطة فرض الجزاءات وإنفاذها، فإنه تترتب عليه أيضا مسؤولية مقابلة هي مسؤولية تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق لكفالة عدم إصابة الدول غير المستهدفة بالجزاءات بآثارها الضارة. |
Outre l'impression de stigmatisation que le ciblage peut faire naître, il est à craindre que le groupe non ciblé n'en vienne à éprouver du ressentiment envers ceux qui reçoivent une aide. | UN | فإضافة إلى الإحساس بالوصم الذي يمكن أن يتولد عن تحديد الأهداف، ثمة خطر من أن تصاب المجموعات غير المستهدفة بالحنق إزاء من يتلقون المساعدة. |
i) Réglementation des activités de pêche pour assurer le respect des mesures sous-régionales, régionales ou mondiales, y compris celles qui visent à réduire au minimum les captures d'espèces non visées. | UN | (ط) تنظيم أنشطة الصيد لضمان الامتثال للتدابير دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية، بما في ذلك تلك الرامية إلى الإقلال إلى أدنى حد من كميات الصيد من الأنواع غير المستهدفة. |