"غير المشروعة من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • illicites par d
        
    • illicites grâce à
        
    • illicites par l
        
    • illicites par le biais
        
    • illicites dans le cadre
        
    • illicites en encourageant
        
    De plus, on élaborera des programmes et des projets expérimentaux et modèles pouvant être modifiés en fonction des circonstances afin de remplacer les cultures illicites par d'autres activités, d'identifier et d'éliminer le trafic illicite et de prévenir le blanchiment des produits du trafic. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها مع مختلف الظروف، بغرض القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة، وكشف وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل العائدات غير المشروعة.
    Les bureaux hors Siège du PNUCID ont été associés à la Banque mondiale au niveau national dans l’élimination des cultures illicites grâce à des activités de substitution menées dans le cadre des programmes d’élimination de la pauvreté. UN وقد شاركت المكاتب الميدانية لليوندسيب على الصعيد القطري فيما يبذله البنك الدولي من جهود لإبادة المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة في إطار برامج القضاء على الفقر.
    Le Gouvernement a par ailleurs renforcé l'efficacité de son mécanisme de saisie de drogue; à cet effet il a localisé et détruit les cultures illicites grâce à la surveillance par satellite. UN وزادت الحكومة أيضا من فعالية آليات مصادرة المخدرات، واكتشفت وقضت على المحاصيل غير المشروعة من خلال استخدام الرصد بالسواتل.
    Si nous ne convenons pas de normes communes applicables à tous les pays, ces remarquables efforts risquent d'être compromis par le détournement des armes vers des marchés illicites par l'intermédiaire d'États et de régions exerçant des contrôles moins rigoureux. UN ويتعرض هذا العمل القيم لمخاطر التقويض، بتحويل تلك الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة من خلال الدول والمناطق التي تكون ضوابط النقل فيها ضعيفة، إذا لم يتم الاتفاق على معايير موحدة بالنسبة لجميع الدول.
    Le service national de répression a obtenu des résultats remarquables en ce qui concerne le contrôle de l'offre de drogues illicites par le biais de l'interdiction, de l'élimination des cultures et de la poursuite des trafiquants. UN وحققت الوكالة نجاحا ملحوظا في السيطرة على إمدادات المخدرات غير المشروعة من خلال الاعتراض المتواصل، والقضاء على المحاصيل، ومحاكمة المتاجرين.
    49. L'ONUDC a redoublé d'efforts pour lutter contre les cultures illicites dans le cadre de programmes de lutte contre la drogue axés sur le développement en Afghanistan, en Bolivie (État plurinational de), en Colombie, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN 49- ضاعف المكتب جهوده الرامية إلى التصدِّي لزراعة المحاصيل غير المشروعة من خلال برامج لمراقبة المخدِّرات ذات منحى إنمائي في أفغانستان وبوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
    On mettra également au point des programmes et projets pilotes qui pourront être adaptés en fonction des besoins pour prévenir l'abus de drogues; traiter les toxicomanes et favoriser leur réadaptation et leur réinsertion; éliminer les cultures illicites en encourageant d'autres formes de développement; détecter et réprimer le trafic de drogues, y compris le blanchiment de l'argent de la drogue. UN وإضافة إلى هذا فإنه سيجري وضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية بحيث يمكن مواءمتها مع الظروف المختلفة وذلك بغية منع اساءة استعمال المخدرات، ومعالجة وتأهيل ودمج من يسيئون استعمال المخدرات، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة، وتحديد ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسيل العائدات غير المشروعة.
    Cela se conjugue à une aide aux cultivateurs destinée à réduire l'offre de drogues illicites grâce à des programmes relatifs aux moyens de subsistance alternatifs. UN ويواكب هذه الجهود تقديم المساعدة للمزارعين للحد من عرض المخدّرات غير المشروعة من خلال اعتماد برامج لتوفير سبل بديلة للرزق.
    Le Pakistan s'emploie à mieux sensibiliser la population au problème de la drogue et à éliminer les plantes illicites grâce à la combinaison d'une application stricte de la loi et du développement socio-économique. UN 39 - وأضاف قائلا إن باكستان عملت على زيادة التوعية بمشكلة المخدرات وأبادت المحاصيل غير المشروعة من خلال الجمع بين التنفيذ الصارم للقانون والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    56. L'ONUDC a continué d'aider les États Membres à combattre la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites grâce à des initiatives de développement alternatif largement axées sur la coopération Sud-Sud, la prévention de la toxicomanie et diverses considérations environnementales. UN 56- واصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في مجال مكافحة زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة من خلال التنمية البديلة، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب والوقاية من المخدِّرات وإعادة الاعتبارات البيئية.
    Il a aussi commencé à mettre en œuvre un projet visant à lutter contre le trafic transnational d'armes illicites par l'application de la Convention contre la criminalité organisée et du Protocole relatif aux armes à feu. UN وشرع المكتب أيضا في تنفيذ مشروع لمكافحة الاتجار عبر الوطني بالأسلحة غير المشروعة من خلال تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    À cette fin, les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d'élaborer et d'exécuter des programmes intégrés d'élimination des cultures illicites par l'introduction d'activités de substitution ou par d'autres moyens, de suivre ces programmes et d'en évaluer les résultats. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا، لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة موضوعة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الوسائل.
    C'est un fait bien connu que la plupart d'entre elles sont fabriquées en toute légalité mais qu'elles sont ensuite détournées vers les marchés illicites par le biais de transferts illégaux, de vols ou en raison de la défaillance des dispositifs de contrôle nationaux. UN ومما لاشك فيه أن الأغلبية الساحقة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبدأ دورتها العمرية كسلع أساسية تنتج بصورة قانونية. إلا أن العديد من هذه الأسلحة يحول نحو الأسواق غير المشروعة من خلال تحويلات غير قانونية، أو عمليات سرقة، أو انهيار سيطرة الدول.
    u) Prier instamment les États Membres de présenter à l'ONUDC, régulièrement et en temps voulu, des données et des informations relatives aux tendances en matière de drogues illicites, par le biais des outils de collecte de données prévus à cet effet, du questionnaire destiné aux rapports annuels et des rapports sur les cas particuliers de saisies de drogue; UN (ش) حثّ الدول الأعضاء على إبلاغ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بانتظام وفي الوقت المناسب، بالبيانات والمعلومات ذات الصلة باتجاهات المخدِّرات غير المشروعة من خلال أدوات جمع البيانات المصرح بها والاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وتقارير مضبوطات المخدِّرات المنفردة؛
    24. L'UNODC a redoublé d'efforts pour lutter contre les cultures illicites dans le cadre de programmes de contrôle des drogues axés sur le développement en Afghanistan, en Bolivie (État plurinational de), en Colombie, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN 24- ضاعف المكتب من جهوده في التصدِّي لزراعة المحاصيل غير المشروعة من خلال برامج لمراقبة المخدِّرات ذات منحى إنمائي في أفغانستان وبوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
    On mettra également au point des programmes et projets pilotes qui pourront être adaptés en fonction des besoins pour prévenir l'abus des drogues; traiter les toxicomanes et favoriser leur réadaptation et leur réinsertion; éliminer les cultures illicites en encourageant d'autres formes de développement et en détectant et réprimant le trafic de drogues, et le blanchiment de l'argent de la drogue. UN وإضافة إلى هذا فإنه سيجري وضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية بحيث يمكن مواءمتها مع الظروف المختلفة وذلك بغية منع اساءة استعمال المخدرات، ومعالجة وتأهيل ودمج من يسيئون استعمال المخدرات، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة، وتحديد ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسيل العائدات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus