"غير المشروعة والجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • illicites et la criminalité
        
    • illicites et à la criminalité
        
    • illicites et de la criminalité
        
    • illicites et criminalité
        
    • illégale et la criminalité
        
    • illicites et de criminalité
        
    • illégales et la criminalité
        
    • illicite et la criminalité
        
    L'ONUDC fournit actuellement une assistance au Gouvernement marocain pour l'aider à élaborer un plan d'action contre les drogues illicites et la criminalité organisée. UN ويعمل المكتب حاليا على دعم حكومة المغرب في مجال وضع خطة عمل لمكافحة المخدّرات غير المشروعة والجريمة المنظّمة في المغرب.
    Groupe de travail spécial d'experts de la lutte contre les activités illicites et la criminalité organisée UN فريق الخبراء العامل المخصص المعني بمكافحة الأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة
    Il attache une grande importance à la lutte contre le trafic international des drogues illicites et la criminalité organisée et est conscient de la part de responsabilité qui lui revient au sein de la communauté internationale pour lutter contre le blanchiment des capitaux. UN وتعلق ليختنشتاين أهمية كبرى على مكافحة الاتجار على الصعيد الدولي بالمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة، وهي تدرك مسؤوليتها المشتركة في إطار المجتمع الدولي عن مكافحة غسل اﻷموال.
    Il faudrait mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales de collecte, d'analyse et d'échange régulier des informations liées aux activités illicites et à la criminalité transnationale organisée. UN ويجب التركيز أكثر على تعزيز القدرات الوطنية على الانتظام في جمع المعلومات ذات الصلة بالأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وتحليلها وتبادلها.
    d) Renforcement de la coopération régionale pour faire face aux problèmes des drogues illicites et de la criminalité UN (د) تعزّز التعاون الدولي في التعامل مع مشاكل المخدرات غير المشروعة والجريمة
    F. Activités illicites et criminalité organisée transfrontières UN واو - الأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة العابرة للحدود
    Dans ce contexte, nous nous attachons en priorité à combattre l'immigration illégale et la criminalité organisée dans la région et à renforcer la liberté de la presse et les droits des minorités nationales. UN ومن بين أولوياتنا في إدارة مجلس دول البلطيق مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة في المنطقة، وكذلك تعزيز حرية الصحافة وحقوق اﻷقليات القومية.
    8. Les représentants du Secrétariat ont mis en avant quelques-unes des initiatives en matière de détection et de répression menées dans la région par l'ONUDC, par exemple le Programme mondial de contrôle des conteneurs et un programme de détection et de répression en matière de drogues illicites et de criminalité organisée mené au Cap-Vert. UN 8- ثم سلّط ممثلو الأمانة الضوء على بعض مبادرات التعاون على إنفاذ القوانين التي ينفّذها المكتب في المنطقة، مثل البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، وبرنامج إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة في الرأس الأخضر.
    Le représentant du Qatar demande le renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le fléau des drogues illégales et la criminalité organisée qui y est associée, ces deux problèmes étant des obstacles importants à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعا في خاتمة بيانه إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة المرتبطة بها، والتي تشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Souligné l'importance des efforts concertés et conjugués faits dans la région pour lutter contre le terrorisme, les stupéfiants illicites et la criminalité organisée, en particulier la coordination et la coopération entre l'Afghanistan et ses voisins; UN وأكدوا على أهمية بذل جهود متضافرة ومشتركة في المنطقة لمكافحة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة، ولا سيما عبر التنسيق والتعاون فيما بين أفغانستان وجيرانها.
    22. Un projet relatif à l'élaboration d'un programme d'action contre les drogues illicites et la criminalité organisée au Maroc a été mis au point en 2002. UN 22- وثمة مشروع بشأن وضع برنامج عمل لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة في المغرب أعد فــي عام 2002.
    En matière de formation, le Bélarus a déclaré avoir reçu de l'ONUDC une assistance pour former les spécialistes de la justice pénale à la lutte contre le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée. UN وفي مجال التدريب، ذكرت بيلاروس بأنها تلقت مساعدة من المكتب لتدريب أخصائيين مهنيين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    L'Office aide également les pays africains à produire, rassembler et analyser des informations statistiques sur les drogues illicites et la criminalité. UN كما يعمل المكتب على مساعدة البلدان الأفريقية لإعداد وجمع وتحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة والجريمة.
    Ce n’est que grâce à des efforts concertés aux niveaux national, régional et international qu’il sera possible de mieux lutter contre les drogues illicites et la criminalité organisée. UN ٣١ - واختتم كلمته قائلا إنه لن تتسنى مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة بصورة أفضل إلا بتنسيق الجهود على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي.
    L'UNODC apporte un appui pour la mise en œuvre du Mécanisme de partenariat et de suivi de Saint-Domingue, qui a été adopté à Saint-Domingue en février 2009, de façon à renforcer la coopération régionale dans la lutte contre les drogues illicites et la criminalité. UN ويقدّم المكتب الدعم من أجل تنفيذ آلية سانتو دومينغو للشراكة والرصد التي اعتمدت في سانتو دومينغو في شباط/فبراير 2009، وتقوية التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة.
    L'objectif du sous-programme 1 est d'améliorer la connaissance et la compréhension des questions ayant trait aux drogues et à la criminalité et de promouvoir davantage la prévention et la réduction des problèmes liés aux drogues illicites et à la criminalité. UN الهدف من البرنامج الفرعي 1 هو زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المشاكل ذات الصلة بالمخدرات غير المشروعة والجريمة والتقليل من حدوثها.
    C'est là une source majeure d'insécurité qui, tant qu'elle persistera, détournera l'attention et l'énergie des gouvernements des questions économiques et créera un environnement propice aux activités illicites et à la criminalité organisée. UN ويمثل ذلك مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن، واستمراره يحول انتباه الحكومات وطاقاتها بعيدا عن القضايا الاقتصادية وينشئ بيئة مواتية للأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة(20).
    d) Renforcement de la coopération régionale pour faire face au problème des drogues illicites et de la criminalité UN (د) تعزيز التعاون الدولي في التعامل مع مشاكل المخدرات غير المشروعة والجريمة
    d) Renforcement de la coopération régionale pour faire face au problème des drogues illicites et de la criminalité UN (د) تعزيز التعاون الدولي في التعامل مع مشاكل المخدرات غير المشروعة والجريمة
    219. Les indicateurs vérifiables de succès du volet drogues illicites et criminalité du programme sur la recherche et l'analyse des tendances sont les suivants: UN 219- فيما يلي مؤشرات الانجاز القابلة للتحقق منها بشأن عنصر المخدرات غير المشروعة والجريمة في مكونات برنامج البحث وتحليل الاتجاهات.
    Maintenir un contrôle sur tout le territoire est difficile, surtout en raison des nombreuses îles inhabitées qui sont facilement exploitées par des étrangers pour le narcotrafic, l'immigration illégale et la criminalité organisée. UN وأضاف أن استمرار السيطرة على أراضي البلد أمر صعب وخاصة بسبب وجود أعداد كبيرة من الجزر غير المأهولة التي يمكن أن يستغلها الأجانب بسهولة لأغراض الاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    a) Travail de recherche et d'analyse destiné à améliorer la connaissance et la compréhension des problèmes de drogues illicites et de criminalité et à accumuler les données factuelles en vue de la définition des politiques et des actions; UN (أ) العمل البحثي والتحليلي الرامي إلى زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بمسألتي المخدرات غير المشروعة والجريمة وإلى توسيع الأساس الدلالي بشأن القرارات السياساتية والعملياتية؛
    Le système de contrôle aux frontières a pour but de maintenir l'ordre public, d'assurer la sécurité sur l'ensemble du territoire et d'améliorer l'efficacité des mesures préventives dans la lutte contre les migrations illégales et la criminalité organisée. UN والغرض من نظام التسجيل على الحدود هو المحافظة على الأمن والنظام وكفالة أمن الجمهور داخل أراضي هنغاريا، وزيادة فعالية التدابير الوقائية داخل عملية مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    Les pays de la Communauté coopèrent également avec succès à la lutte contre la migration illicite et la criminalité au moyen des transports par véhicules. UN وهناك أيضا تعاون ناجح في مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة في النقل بالمركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus