En somme, l'ensemble des dispositions du projet révisé d'instrument juridique a pour objectif de prévenir, combattre et éliminer le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. | UN | وإجمالا، يهدف مجموع أحكام المشروع المنقّّح للصك القانوني إلى منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومكافحتهما والقضاء عليهما. |
Reconnaissant l'importance de la contribution des organisations de la société civile à la lutte contre le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre; | UN | وإذ نعترف بأهمية إسهام منظمات المجتمع المدني في مكافحة التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Soucieux de jouer un rôle majeur dans les négociations du Traité sur le commerce des armes pour défendre les préoccupations de l'Afrique centrale sur le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, | UN | وإذ نحرص على الاضطلاع بدور رئيسي في المفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تراعي شواغل وسط أفريقيا فيما يتعلق بالتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة؛ |
Mouvements et trafic illicites d'armes légères en Afrique australe | UN | هاء - التداول والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة في الجنـوب الأفريقــي |
E. Mouvements et trafic illicites d'armes légères en Afrique australe | UN | هاء - التداول والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة في الجنوب الأفريقي |
:: Arrêter et instituer des activités appropriées de contrôle aux frontières afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre le trafic et le courtage des armes susmentionnées et de leurs vecteurs, y compris des matières connexes; | UN | :: وضع ضوابط ملائمة تنفذ عند الحدود الوطنية لكشف، وردع ومنع ومكافحة، الاتجار والسمسرة غير المشروعين بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد المرتبطة بها، ومواصلة العمل بتلك الضوابط |
Les États membres du Comité ont décidé que l'objectif du projet révisé d'instrument juridique était de prévenir, combattre et éliminer le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. | UN | 22 - وقررت الدول الأعضاء أن الهدف من المشروع المنقَّح للصك القانوني هو منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في منطقة وسط أفريقيا ومكافحتهما والقضاء عليهما. |
Considérant que le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre constituent une menace à la stabilité des États et à la sécurité de leurs populations, notamment en favorisant la violence armée, en prolongeant les conflits armés et en encourageant l'exploitation illicite des ressources naturelles; | UN | وإذ ندرك أن التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكلان تهديداً لاستقرار الدول وأمن سكانها، ولا سيما من خلال تشجيع العنف المسلح، وتمديد النزاعات المسلحة وتعزيز الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية؛ |
Tenant compte de la porosité des frontières de nos États et de la difficulté des États à mettre fin au commerce et au trafic illicites des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage; | UN | وإذ ندرك كذلك سهولة اختراق حدود دولنا والصعوبات التي تواجهها الدول في وضع حد للتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
1. Prévenir, combattre et éliminer, en Afrique centrale, le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage; | UN | 1 - منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها، ومكافحتهما والقضاء عليهما في وسط أفريقيا؛ |
3. Lutter contre la violence armée et soulager les souffrances humaines causées, en Afrique centrale, par le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage; | UN | 3 - مكافحة العنف المسلح والتخفيف من وطأة المعاناة الإنسانية الناجمة، في وسط أفريقيا، عن التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
Pour ce qui est du commerce et du trafic illicites des armes légères et de leur prolifération, ma délégation attache beaucoup d'importance à la mise en œuvre intégrale, aux niveaux régional, national et international, du Programme d'action de 2001 des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وفي التصدي للتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار هذه الأسلحة، يولي وفدي أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لبرنامج عمل الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001. |
Le Département a également participé à une conférence sur la lutte contre le courtage et le commerce illicites des armes légères en Afrique de l'Ouest, organisée à Abuja, du 22 au 24 mars 2004, par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en collaboration avec les Gouvernements de la Norvège, des Pays-Bas et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | كما اشتركت الإدارة في مؤتمر عُقد في أبوجا في الفترة من 22 إلى 24 آذار/مارس 2004 عن مكافحة السمسرة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا نظمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع حكومات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج وهولندا. |
1. Chaque État Partie crée une commission nationale de lutte contre le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage, conçue comme un organe de coordination des actions prises par l'État en la matière. | UN | 1 - تُنشئ كل دولة طرف لجنة وطنية لمكافحة التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكوِّنات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها، وتكون بمثابة هيئة تُعنى بتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدولة في هذا الشأن. |
Au plan régional, elle est partie à la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نحن طرف في اتفاقية منظمة البلدان الأمريكية لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وغير ذلك من العتاد المتصل بها. |
b) Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériels connexes adoptée par l’Organisation des États américains (OEA); | UN | (ب) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الصنع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المواد المتصلة بها، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية؛ |
En outre, de l'avis des États de la CDAA, de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique qui appliquent d'ores et déjà des protocoles juridiquement contraignants, le traité viendra renforcer le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه بالنسبة للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي التي تنفذ حاليا بروتوكولات ملزمة قانونا، فإن المعاهدة ستؤدي إلى إنفاذ البروتوكول المناهض للتصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها. |
La Jamaïque a également signé la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes et le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ووقعت جامايكا أيضا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية والبروتوكول الملحق باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بشأن تصنيع الأسلحة النارية وبيعها والاتجار بها بصفة غير مشروعة. |
À cette fin, elles ont signé la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes (1997). | UN | ولبلوغ هذه الغاية، وقعت جزر البهاما اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالتصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات والمواد ذات الصلة (1997). |
h) Les États prendront les mesures nécessaires pour améliorer le cadre juridique international afin de prévenir la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs parties et composants et de leurs munitions et d’y mettre fin. | UN | (ح) يتعين على الدول أن تتخذ الخطوات الضرورية لتحسين الاطار القانوني الدولي لمنع وقمع الصنع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخائرها؛ |
:: Arrêter et instituer des activités appropriées de contrôle aux frontières afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre le trafic et le courtage des armes susmentionnées et de leurs vecteurs, y compris des matières connexes; | UN | :: وضع ضوابط ملائمة تنفذ عند الحدود الوطنية لكشف، وردع ومنع ومكافحة، الاتجار والسمسرة غير المشروعين بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد المرتبطة بها، ومواصلة العمل بتلك الضوابط |